Больше рецензий

ListiFideliti

Эксперт

В кошачьих искусствах (^• ω •^)

4 марта 2023 г. 11:43

227

4.5 Языковые «откуда» и «зачем»

Текст отзыва — чистое «имхо» и игровой отчёт.
Периодически в мои лапы попадают очень странные книги, рассказывающие о языках двуногих. И кошачья мордочка может только радоваться, когда эти книги оказываются не просто занятными, но и способны рассказать о цели своего существования в интересном ключе.

В техническом плане мне понравилась раскладка информации по главам, понравились стиль и настрой повествования, порадовали симпатичные (несколько карикатурные) иллюстрации. И, конечно, значительным плюсом оказалось наличие аудио-версии [7 ч 53 мин], дающее ощущение лекции. Имхо, чтица [Мария Ермакова] прекрасно справилась со своей задачей: слушать книгу было приятно и интересно, даже возникало желание переслушать какие-то главы, чтобы лучше разобраться в материале.

Кат из-за картинки :)

В своей книге Елиферова преподносит информацию с юмором, не чураясь различных составляющих «Великого и могучего». Местами используются даже провокационные наименования глав. Однако по ходу чтения будут встречаться примеры из самых разных языков, что может поспособствовать пресловутому «расширению кругозора».

Тут расскажут и морскую терминологию, и проблему «заимствование = название нового предмета/понятия», расшифруют пару мемов, затронут тему происхождения различных имён собственных, напомнят основы русского языка и охотно покажут, как собственно и происходит процесс заимствований. PantalonyFrakZhilet-o.pngХотя и не без нескольких оговорок в роде: «Почему так происходит? А хто его знает, загадка века!». Но мне нравится такой подход, лучше уж пусть автор честно напишет в паре мест, что что-то ему саму не понятно / неизвестно / не смог найти в других исследованиях, чем будет городить хтонь, лишь бы казаться одним из важных «гуру» своей темы.

Кстати, история, с картинки (об ошибке С. Я. Маршака в переводе “Баллады о королевском бутерброде” А. Милна) мне понравилась особенно! Читая многое из английской литературы прошлого и позапрошлого века я часто сталкиваюсь с этим «неправильным» переводом слова «marmalade». Ведь оно обозначает не привычный нам «мармелад», а продукт в роде повидла/варенья, которое подают к завтраку. А, и в той же части главы описывалось, что как раз-таки наш любимый «настоящий» мармелад считался в литературе не самой хорошей «вкусняшкой»:

Более того, уже в XIX в. мармелад приобретает в России коннотации мещанского гламура, деликатеса для убогих в материальном и духовном смысле людей: <примеры из текстов> У А. П. Чехова мармелад неоднократно становится символом кульминации пошлости. В рассказе “Учитель словесности” (1894) жена главного героя сообщает: “Мармеладу наелась”, – как раз в тот момент, когда он осмысляет свою жизнь и понимает никчемность и убожество своего брака.

(Как любительница этой сладости я была малость опечалена этим знанием...)

Поскольку мои познания в данной сфере довольно скромны, распознать возможные ошибки, мифы или недоговорки в тексте было невозможно. Так что все эти занятные и отчасти мемные рассказы о приключениях слов и понятий из языка в язык были приняты на веру. Хотя бы за то, что были разбиты несколько личных заблуждений в отношении заимствований и... ну, просто было интересно :) Тем более, если я несколько раз перечитываю текст не с воплем «што ты понаписало, существо, чем ты думало?», а с мыслью «минутку, это интересно, но я не совсем поняла. Ещё разок... А, вот оно что, значит, правильно поняла, интересное!»... то коть довольная.

свернуть

Итог: я осталась довольно прослушанным и прочитанным. Не уверена, насколько полезной эта книга может оказаться для специалистов в изучении языка, но для рядового читателя, имеющего хотя бы какой-то интерес к языкознанию — эта книжка может оказаться приятной находкой.

• От А до Я [2023]: _Е_лиферова;
• СиВ: Почтомоб-23, книга №6 (бонус TatianAlica [1/3])
• Букмикс: КМ-23 (37. Книга с картинками)
(О, двухтысячная книга в профиле. Уи-и-и ^^)

Комментарии


Поздравляю с юбилеем!) и книга очень вовремя прочитана в связи с последними событиями )


Поздравляю с юбилеем!)

Спасибо :)

в связи с последними событиями )

*Error 404* Ась? :D


Наверное, это к недавнему принятию думой закона о защите русского языка от заимствований


А-а-а-а. Эта новость прошла мимо меня, спасибо за пояснение. (вообще не следит за новостями) Тогда книга впрямь «очень вовремя» :D

о защите русского языка от заимствований

Но я бы на это посмотрела — ведь явно ничего не получится хД

P.S. С праздничком! :З


Вот как-то да х)
Спасибо, и тебя с прошедшим! С: