1 апреля 2023 г. 13:50

128

4

Хорошая и простая книга с легкой грамматикой и понятной лексикой. Читается быстро, сюжеты интересные, этакий Стивен Кинг на минималках. За все 5 рассказов встречаются лишь немногие слова не по уровню, которые легко вбить в переводчик и пополнить ими свой вокабуляр. Например, такие как petrol или harbor. В текстах много простых фразовых глаголов, что позволяет в контексте разобраться с такими словами как get of/get on, come on/come back.

Можно взять также на вооружение некоторые фразы. Мне особенно понравилась эта:

"They cook their food over a wood fire!"

Готовить еду на "over a wood fire" - замечательно ведь! Мне вот стало интересно, как это было написано в оригинальном, а не адаптированном тексте. По-русски мы, конечно, сказали бы "готовить на открытом огне" или "готовить в дровяной печи". Но возможно, для английской словесности обозначение детали "дровяного огня" крайне важно, как обозначение приметы определённого времени, учитывая то, что в викторианскую эпоху все домохозяйства работали и готовили себе пищу на угле. Вот так, казалось бы, в таком небольшом и учебном тексте можно найти себе повод для небольшого расследования ).


Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!