Больше рецензий

27 апреля 2023 г. 17:31

421

5

Вы историк? – с большим облегчением и уважением спросил Берлиоз. – Я – историк, – подтвердил ученый и добавил ни к селу ни к городу: – Сегодня вечером на Патриарших прудах будет интересная история!
Вот и Марк Истербрук, герой повести Вилла Белый конь, тоже историк, волею злой судьбы (и Агаты Кристи) ввязавшийся в довольно скверную историю. Ну как – скверную? Все началось с чашечки кофе и сандвича с ветчиной и бананом, а закончилось помолвкой. Помолвка ведь это хорошо? Вот насчет сандвича с ветчиной и бананом не уверена, но надо попробовать (должно же быть в жизни место подвигу). Между тем и этим произошло с полдюжины убийств (ну как – убийств? Загадочных смертей, но Вилла - детектив, а читатели не идиоты, а потому сразу понимают, что это ж-ж-ж неспроста), Истербрук умудрился влезть в расследование, почти поверить в древнюю злую магию, до полусмерти испугаться и по уши влюбиться (ну как – влюбиться? По мне вся любовная линия в повести тянет максимум на начало хорошей дружбы, но кто их разберет, этих сдержанных английских джентльменов).
Сюжет не лишен шеспира (как, впрочем, и почти всякий английский детектив): есть подозрение, что три деревенских ведьмы (привет, Мак Бетад мак Финдлайх!) каким-то невообразимым способом убивают людей. Мысленно. На расстоянии.
Чушь? Вздор? Возможно. А, возможно, и нет. Это и пытается выяснить Марк. Сперва к его расследованию (ну как – расследованию? Расспросам и досужему любопытству) никто всерьез не относится (даже он сам). Однако со временем выясняется, что речь идет не только (или не столько?) о колдовстве, сколько о науке. Лучи смерти и все такое – это вам не ритуалы на крови черного петуха. Это уже серьезно, правда? Ведь правда же?
Тем временем полиция расследует смерть католического священника, который был убит после того, как исповедовал некую умирающую женщину. При нем обнаружили список имен. Все люди из этого списка тоже мертвы. На первый взгляд, смерти выглядят совершенно естественно, однако то, что как-то они все же связаны между собой и странные слухи о трех ведьмах, живущих на вилле Белый конь вызывают нехорошие подозрения. Инспектору Лежену, серьезному государственному служащему, вроде как не с руки заниматься всякими бабушкиными сказками, но на это есть несерьезный (хотя крайне ответственный и честный) малый Марк Истербрук. Когда две линии расследования сходятся, Лежен находит убийцу, Марк – свою любовь, а справедливость торжествует. И вот, кстати, еще симпатичный момент: в отличие от большинства такого рода книг, здесь детектив-любитель вовсе не бриллиант интеллекта, являющий чудеса мысли, а полицейские – не тупоголовые придурки. Марк сомневается, ошибается и отчаивается, и, если бы не помощь рыжеволосой красотки Джинджер, так может быть, и вовсе бросил это дело, а убийцу (как и было сказано выше), в конце концов и вовсе вычисляет инспектор, что и делает (несмотря на некоторую чопорность текста) историю и героев живыми.
Хорошая книжка, в общем, для спокойного нескучного вечера. Фанаты Кристи не в восторге от Виллы (потому что тут нет ни мисс Марпл, ни мсье Пуаро, а заявленная Ариадна Оливер пролетает по тексту кометой и в расследовании, как таковом, не участвует), но я не фанат, и мне повесть объективно понравилась.
Чисто английские убийства – без крови, погонь, драк и прочей суеты. Все чинно-благородно. Головоломность тоже в рамках приличий - не то, что убийцу можно вычислить с полпинка, но таки да, можно. Детективная линия выведена последовательно и логично. Если и есть к чему придраться, так это к вороху счастливых (или наоборот?) случайностей: одна из жертв оказывается случайной знакомой Марка, другая - его двоюродной тетушкой, кузина с мужем живут в одной деревеньке с теми самыми ведьмами, а судебный врач ему бывший однокашник. Махровое читерство, как ни посмотри (хотя, с другой стороны, там всей той Англии меньше, чем Томской области, конечно, все друг друга знают - ну, допустим). Плюс – традиционно – чудесным наброском, легким и точным, картины все той же Англии, нравы и типажи, ученые викарии и рассудительные жены викариев, эксцентричные богатеи, деревенские ведьмы (опять же), городские дурочки, викторианское серебро, писательские муки, собаки и битники. Писала уже где-то, что английские детективы это не только железобетонная, собственно, детективная линия, но и незаменимый источник знаний о повседневной жизни современной (понятно, автору) Англии. Авторы походя упоминают интереснейшие детали, которых больше нигде не купишь (то есть, не встретишь во всяких энциклопедиях и нонфикшн-литературе). Здесь, например, кроме пресловутого сандвича с ветчиной и бананом, меня удивило упоминание о щеголях в эдвардианских костюмах – вот не знала, честно, что в 60-х была такая фишка. Следует также учесть, что вся эта недобрая старая Англия не кружево, украшающее детективный сюжет, а паутина, сплетенная рассудочно и усердно, каждая нить которой ведет к разгадке преступления. Так что, если вы не просто следуете за извращенным воображением автора (ну, согласитесь, что продумывать убийства, пусть и для развлечения публики, занятие не вполне здоровое), а хотите переиграть книжных сыщиков и вычислить убийцу раньше – будьте внимательны. Любая, казалось бы, ерунда может стать подсказкой: и драка выдирающих друг другу космы девиц, и нудноватые рассуждения пожилого аптекаря, и даже лечение глистов у собак.
Вопрос, остающийся без ответа, на мой взгляд только один – почему русские переводчики с ослиным упрямством переводят The Pale Horse как Вилла Белый конь? Бледный он, конь-то, и это типа важно. Для тех, кто любит читать виски больше, чем библию, автор не поленился ближе к финалу привести должную цитату из Откровения, и, раз уж человек переводил текст, нетрудно предположить, что он ее видел. Но нет, ни черта не помогает, белый конь и точка, притом, что переводов не меньше трех. И чем же им не угодили бледные кони – загадка.

Комментарии


Для тех, кто любит читать виски больше, чем библию, пусть бы уже переводили как Белую Лошадь