Больше рецензий

8 мая 2023 г. 18:53

239

2 Персики для месье редактора и корректора

Эта рецензия не о произведении Джоанн Харрис и не о согревающей душу истории о Вианн Роше.
Это возмущение представленным на картинке изданием книги, которую я очень давно хотела прочитать.
Я не люблю придираться и не ищу ошибок в книге направленно. Мне кажется, хорошей книге можно простить всё. Но иногда эту книгу просто не видно за стеной сырого перевода, кишащего стилистическими ошибками (тут и повторение однокоренных слов в одной строчке, и криво, неграмотно составленные фразы, звучащие наивно и неестественно, и скудность самого словаря, которая явно не подразумевалась в таком произведении, что в сумме все составляет впечатление, будто книгу переводил ребенок, которому абсолютно плевать на результат), а также просто тотальным количеством опечаток. Лишние буквы в словах, не напечатанные буквы в словах, отсутствие нужных знаков препинания. Да если даже прогнать текст через Word, он бы подсветил большинство ошибок, из-за которых невозможно воспринимать книгу серьезно.
И это всё при талантливо составленном сюжете, от которого нельзя оторваться.
В общем, ощущение остается весьма грустное, как будто плюнули в лицо читателю своим безразличием, мол "а, всё равно, и так сожрут". Так не сожрут ведь.
Будут давиться, а из глаз будут литься слёзы.
Потому что читателя надо уважать, а свое дело — любить.
В общем, хоть сама иди работай над редактурой, чтобы не расстроить читателя, который пришел за этой книгой, чтобы опуститься в магический густой мир сладкого волшебства, а в итоге получил больно щипающие глаза опечатки, из-за которых в достаточной мере насладиться книгой не получилось.
Грустно это всё.