Больше рецензий

sonate10

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 мая 2023 г. 08:30

175

2 Превосходный роман, ужасный перевод

Про сам роман говорить не буду — он великолепен, а здесь (и везде) предостаточно заслуженно хвалебных отзывов. Скажу о переводе.

Издателя надо штрафовать за такие переводы. И редактора тоже (если у этой книги был таковой). Создается впечатление, что перевод делал начинающий любитель — настолько элементарные в нем ошибки, главная из которых — бесконечные притяжательные и личные местоимения. Кто-нибудь, расскажите г-же Ждановой, что в переводе с английского совсем необязательно скрупулезно повторять «мой/твой/свой» да «мы/я/она». Весь текст пестрит перлами типа «она вынула веер из-под своей рубашки (конечно, из-под своей, из-под чьей же еще?)», «мы пошли туда-то и мы сели там-то», «там были мой сын и моя невестка» и пр. в том же духе. Грамотность тоже не ах, особенно резануло «подскользнулась». Со смыслом тоже не лады: «Я думала о своем тщеславии», тогда как героиня думала на самом деле о том, что кожа у нее стала хуже и волосы жиже.
Словом, я читала это стиснув зубы, лишь ради самого романа, потому что он действительно хорош.