Больше рецензий

7 июня 2023 г. 12:26

4K

2 Спойлер Тяп-ляп детектив

Очень долго колебалась с оценкой. Если что, это стопроцентный спойлер, я назову убийцу, да ещё и в начале рецы. Это ужасающе халтурное произведение. Как и многие подобные произведения, оно становится халтурным ближе к концу, а поначалу радует довольно интересным миром. Вообще я дочитывала книгу, думая исключительно о том, чтобы поболтать о жанрах. И, возможно, о прошлом.

Все упорно называют этот детектив пародией. По той простой причине, что в СССР нельзя было печатать развлекательные жанры. Недавно как-то в комментах на ютубе как раз обсуждали такую тему. Развлечение просто как развлечение считалось чем-то предосудительным, потому нуждалось в регламентации и обязательной обучающей функции. Если кто читал, то знает, что статья, обличающая стиляг (одновременно и давшая начало движению) в качестве негативных черт стиляги указывает его необразованность, а также его желание просто танцевать, а не получать при этом образование  (да, я понимаю, что звучит смешно: какое образование при танцах? Но я-таки могу придумать. "Танцевать бальные танцы со спортивным интересом, чтобы прославлять нашу социалистическую родину советских рабочих", годится?). Потому детектив был более, чем низким жанром, я вообще не помню советских детективов,  всё, что припоминается, как правило, рассказы из сборников "Детектив и политика". Как-то обучающую функцию могли соблюдать только братья Вайнеры, видимо, за счёт того, что у них не детективы в чистом виде, а криминальные романы с развёрнутой психологией и историческими вставками. При этом детективы вполне снимались - и в кино, и на тв. Не просите меня это как-то совместить, я сама этого не понимаю. Экранизировались Вайнеры, был сериал ЗнаТоКи, экранизировались зарубежные книги - "Смерть под парусом", "Чисто английское убийство", "Ищите женщину".

Данную книгу предваряет предисловие, которое убеждает глупого читателя, желающего получить от книги удовольствие, что тут не для того собрались, чтобы убийцу вычислять, это обличение нравов буржуазного общества. И никто из персонажей не вызовет сочувствия читателя, слышали, ссссобаки? Чтобы не сметь сочувствовать персонажам! Честно сказать, когда узнала, что у автора на самом деле славянские имя-фамилия, я сразу захотела отложить книжку: я прекрасно знаю, как писали в СССР. Шутейками. Жуткими,  наводящими ледяной ступор шутейками. Но такое готическое название я пропустить не могла. Наверное, я даже прочту другие произведения автора. Исключительно из-за названий и даже будучи в курсе, что пишет он жуткую халтуру.

Предисловие я читала после самого текста, потому что идеологической чепухи из себя каждый может выдавить ограниченное количество, а комиссии требовали текста по двадцать страниц, потому авторы просто пересказывали уже прочтённую книгу. Я же искала в этом идиотизме факты о том, как именно писал автор книгу. Так как она последняя у него, то, откуда же в конце вылезло так много халтуры? Его торопили издатели? Заканчивал кто-то другой? Но, увы, в предисловии этого не было. Кстати, ещё одним фактором, который повлиял на то, что я взялась читать книгу, стал тот, что писал её человек из ГДР.

И удивилась, так как с самого начала всё это было не пародией, а вполне законным и даже неплохим сатирическим детективом. Пародия берёт какой-то штамп пародируемого жанра и доводит его до гротеска. В сатирическом детективе всё вполне серьёзно, но персонажи ведут себя, что это вызывает смех. Есть ещё и иронический детектив (и там царствовала тоже представительница соцлагеря - Иоанна Хмелевская), в таких детективах сам сюжет менее важен, фокус внимания сосредоточен на приключениях центрального персонажа, обычно женского пола (так-то можно и "Человека в коричневом костюме" Кристи подвести под это определение). И это был третий фактор , который повлиял на то, что я дочитала книгу - я как раз планировала сформулировать все эти мелкие поджанры. Потому что современные определения могут подойти хоть задачке по химии.

Центральный персонаж данного произведения - миссис Дороти Торп. И несмотря на её экзотические привычки, никакой издёвки над персонажем нет - сочувствуйте ей на здоровье. Она только что похоронила мужа и сознаётся своему старому приятелю, владельцу таверны, что сама отправила его на тот свет, подсыпав ему в еду яд для насекомых "Верная смерть". Как-то, для создания готического ужаса, кто-то будет ночью ждать у ограды, глядя на освещённые окна замка, сжимая в руке именно этот яд. Кто это будет? А хз. Автор забыл про этот эпизод.

К миссис Торп подходит рафинированный мужик и напрашивается ей в садовники. Причём он ведёт себя так, что потом его постоянно называют дворецким. Вернее, то дворецким, то садовником - понимай, как хошь, дорогой читатель. В ту же ночь миссис Торп пытаются сжечь - случается пожар, она выскакивает на подоконник, а кто-то положил под окно борону зубцами вверх. Но тут появляется дворецкий-садовник Фишер, с несколько изумлённым равнодушием оглядывает пламя и выносит миссис Торп сквозь пожар, предварительно закатав её в пальто.

Экономка Патриция Хайсмит (тут автором запланировано "хи-хи") уверяет, что пожар устроил сам Фишер. А спас он хозяйку потому, что сама экономка просила своего племянника в деревне наблюдать за замком сквозь бинокль, и тот заметил пожар, и вызвал пожарную команду... Разумеется, я в этот бред не верю. Кто мешал Фишеру столкнуть Дороти на борону? Да, хотел её спасти, а она выскользнула из рук. Как вообще приблежающаяся пожарная команда могла повлиять на то, что убийца стал бы кого-то спасать? И у меня было намного более весомое соображение - делать убийцей самого подозрительного тупо. Но вы не забыли, что это халтура? Да, убийца Фишер. Он - сводный брат умершего барона, его все считают мёртвым, он хотел убить всех других наследников и через пару лет запросить наследство откуда-то из заграницы. Последнее украдено из "Собаки Баскервилей" Дойла и там это тоже было тупым. Здесь это образец идиотизма. То есть никто не заподозрит единственного наследника-зэка, который притворялся все эти годы мёртвым, и чьё лицо потом запомнит инспектор? Супер.

Приезжают трое странных человек - бывший полковник-мистик, почтальонша-сплетница и постоянно что-то взрывающий изобретатель. Зачитывается завещание и выясняется, что барон завещал всем четверым жить вместе в замке десять лет и только так все получат наследство. Причём в самом завещании он ещё и призывает их всех переубивать друг дружку.

Хотя сюжет не страдает, да и становится, как видите, достаточно оригинальным, в повествовании пошли проблемы. Очевидно, что весь юмор должен быть в том, чтобы описывать их обязательные совместные вечера, когда все они мечтают о взаимном убийстве. Но как раз это сокращено. В какой-то момент Фишер зовёт Дороти к телефону, а в это время происходит взрыв в лаборатории изобретателя, правда, все трое остались живы.

На тот момент я полностью была убеждена, что барон остался в живых, что Дороти его не травила (так и выяснилось при вскрытии), но оба обещали друг дружке подсыпать яду, потому с этим ядом барон-непризрак ждал в кустах. А Фишер - некий друг, с которым барон корешил и поделился планом, однако Фишер влюбился в Дороти, потому её спасает, а других решил прибить.

Приезжает племянник барона Эрвин со своей женой-актрисой и они находят труп изобретателя. Всё. В этот момент сюжет пошёл по п...де. Единственное слово, которое ему подходит - мимоходом. Сам Эрвин ломает мой мозг. Дороти поначалу повторяла, что она единственная у мужа наследница, Эрвина как-то нашёл адвокат, а потом выясняется, что Эрвин гостил в детстве в замке и они прекрасно знакомы с тётушкой. Как, ... *матерное слово, матерное слово, матерное слово*? Если все об Эрвине были в курсе, почему в завещании указано "если вдруг найдётся законный родственник-наследник"?

У меня три версии:

1. У старичка писателя случился инсульт.

2. Он всегда был е...ым и в других книгах это видно, других не печатали.

3. Заканчивал произведение кто-то иной.

На последнее указывает то, что в произведении есть ещё один персонаж. Который ни разу не появляется, но которого упоминают. Горничная Роза. И она спит с Фишером (довольно смело для социалистической книги). Её подозревают, её упоминают? Нет. Она нужна только для того, чтобы вовремя сказать: "Но тогда Роза всё донесёт Фишеру". Это настолько топорно вставленный позднее персонаж, что это заметит даже десятилетка.

И появляются шутейки. Жуткие мертвенные шутейки. Инспектор выливает на подчинённого баночку чернил. Всё остальное дано мимоходом. Мимоходом упоминается, что изобретатель, прежде чем его утопили в пруду, был убит (даже не помню как), мимоходом эксгумируют барона, упоминая, что он умер своей смертью и тем самым убивая мою блестящую версию. Но вот долбанный эпизод с чернилами - расписан с толком, чувством, расстановкой. Это же юмор! Автор шутки ведь старался! Кстати, вот почему у меня ощущение, что шутка - от кого-то иного, всё-таки Аддамс-Дьяченко хоть как-то старался в первой части в отношении юмора. Но с меня взятки гладки, ничё не гарантирую, он мог по жизни таким быть, печатали не талантливых, а нужных. Думаю, даже в ГДР. Потом помощник ночует в замке, жрёт в кладовой припасы и его там запирают. Кто его запер, на фиг? Ваще мимо кассы. Потом в замок идёт инспектор, он тоже жрёт салями в кладовой, и его там застаёт экономка. Это шутейка, потому так подробно описано. Самое интересное, что понятие о юморе очень разное в первой и второй частях. В первой - вполне себе в духе хорошего (!) ироничного детектива, так Патриция с недоверием относится к выпивке, её муж упал в реку, выжил, но утоп в ванне, когда выпил и отогревался. Ирония. Во второй части Патриция - полная кура и дура, постоянно повторяющая про себя "я несостоятельная вдова". Буффонада, причём плохого качества.

Инспектор ничего не расследует. Иногда он что-то знает экстрассенсорски (вроде того, как хозяин таверны провозит контрабанду), но на самом деле он просто бегает с озабоченным видом и пьёт портер. Будет предпринята только одна попытка убийства (и снова Фишер спасёт Дороти), хотя вот простор для юмора - начались убийства. И поймают они убийцу тем, что Дороти выступит приманкой. И он уже наполовину её замурует, прежде чем вмешается полиция. Не спрашивайте, это собачий бред, я себе не могу это объяснить никак.

Очень похоже на то, что половина книги выкинута к чёртовой бабушке. Даже если дописывал кто-то иной, не был же он таким больным, чтобы не понять, что сцену эксгумации, что в детективе, что в пародии следует написать более полно, чем обжираловку полицейских в кладовой? Или был? Причём частично сцена эксгумации не так плоха. Описано, что Дороти оделась ярко. А потом инспектор идёт к помощнику и сцена оборвана. Я даже не поняла, кто на ком стоял, хотя обычно переводили в СССР очень хорошо и ясно, зачастую дописывая горы собственной муры в процессе "перевода".

Я понимаю, что вижу второго автора в слишком большом количестве случаев. Я не буду утверждать, что тут соавтор был, пусть и не могу избавиться от идеи, что вторую часть книги писал переводчик, оставляя куски реального текста и переделывая сюжет. Здесь есть очень неплохие эпизоды, даже во второй части. Но по сути - бред. Совершенно нелогичный, с постоянной амнезией, что было раньше. По крайней мере, мне было интересно узнать, что сатирические детективы в СССР всё-таки печатали. Пусть и с тысячей оговорок.


Комментарии


Детектив тяп-ляп, а рецензия шикарная. Сразу полезла проверяться, нет ли у меня в више жемчужин этого писателя, и, блин, есть одна. не помню. откуда взялась)). Но теперь точно буду отодвигать до упора.


Спасибки!)

Но автора я ещё попробую. В 90-е, оказывается, его печатали где ни попадя, в любых сборниках, так как выглядит зарубежным и перевод уже есть))) Если что, свистну!)


Развлечение просто как развлечение считалось чем-то предосудительным

Да до сих пор у многих такое мнение!<


И пытаются выжечь калённым железом!)


Но хрен им!;)


Наша завязь удовольствий пробьётся!)