Больше рецензий

Champiritas

Эксперт

Encore un moment, monsieur le bourreau...

8 июня 2023 г. 02:52

804

2.5 Польские понты

Иногда думаю, а до каких пор у нас будут продолжать переводить и издавать книги с таким уничижительным к нам отношением? После такого совершенно не хочется читать книги польских авторов. Лежит у меня ещё издание о Пилсудском и я уже предвкушаю, что там. Дело в том, что автор этой книги, Сикора, позволяет себе применять в отношении русской армии слово «московиты». И как будто этого одного мало, вдобавок здесь ещё дан комментарий переводчика, что, мол, нормальное слово – «россияне», оно же используется в академическом языке, это автор использует такие термины. Как вам такое?

Если честно, я даже не хочу говорить о достоинствах этой книги, так сильно покоробил тон автора, его высокомерие. Судя по его рассказу, польских гусар с их понтами и танком не прошибёшь. Да, крылья их – это чистой воды понты, а ещё они предназначены для припугивания лошадей противника. Как-то не по-рыцарски это.

Справедливости ради, стоит отдать должное, что Сикора-таки говорит, что сколотило гроб польскому рыцарству. Что бы вы могли подумать? Правильно, деньги.

Думаю, более подробной рецензии эта книга просто не достойна.

Нон-фикшн 2023


Комментарии


А чем тебя задевает слово московиты? Мне кажется, оно лучше нашего "немцы", например, которое вообще к Германии не имеет прямого отношения:)


Тоже удивилась, поскольку у меня слово московит вызывает не больше негативных эмоций, чем слово москвич :D Даже больше нравится, поскольку слово без шипящей всегда звучит красивее, чем слово с шипящей. На всякий случай загуглила, и вот поди ж ты, в Польше оно имеет уничижительное значение https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%8F
Но, правда, мне на чужие уничижительные значения по фэншую (со мной солидарны экскурсоводы Москвы https://moscoviti.ru/), но вот теперь буду знать, что сами они московиты :D


Московиты мы для них все, не только москвичи:) В Смоленске они тоже "московитов" взяли.


Хаха, смешно, что люди обзываются :) Но мне всё равно название Московия симпатично :)
И москали вызывают улыбку, а не злят :) Но, правда, и хохлы, и ляхи тоже не кажутся обидными – а украинцам и полякам, наверно, обидно :)
Вот я читала, что украинцы нас называют свинособаки – вот это уже явно оскорбительно…


Хохлы, не знаю, как сейчас, а раньше точно не обидно было. У меня мама папу так зовёт, когда он слова путает русские с украинскими. Москалями и москвичи друг друга зовут в шутку, когда речь идёт о том, кто на сколько коренной или с пропиской:) Так что слово важно в контексте и с каким умыслом оно сказано.

Нормальные украинцы сейчас помалкивают, ибо это может стоить жизни, а вот нацистские свинособаки бесятся. Я также против, когда наши реакционеры говорят "хохлосвиньи" - это разжигает ненависть с обеих сторон, ничего в этом хорошего не вижу.


Да, согласна, оскорбления ни к чему хорошему не ведут, кроме всплеска кортизола, и всё равно ничего не решают. Так, пук в муку :)


Как я сказала, именно заметка переводчика подчёркивает, что слово это унизительное.

Москали/московиты,/Московия, если такое услышишь от "братьев-славян", то подумай, может есть повод возразить. Мы же не говорим на них "ляхи", а тем более в научной литературе.

Поддержи меня лучше в следующей рецензии, там солженицынский кружок взбесился:)


Справедливости ради, изначально слово "московиты" никакого уничижительного оттенка не имело. Как и Московия, так как появилось еще в эпоху Московского княжества. Другое дело, что затем, например, при Иване Грозном, эти названия подчеркивали, что московские претензии на третьеримскость не имеют никакого веса, мол, как были вы московитами, так и остаетесь.
Насчет гусар - ну да, крылья нужны были для того, чтобы вражеских лошадей пугать. И еще шею защищали немножко)))


Справедливости ради, изначально слово "московиты" никакого уничижительного оттенка не имело.

Если бы не было комментария переводчика, я бы вообще и не заметила. Мне глубоко всё равно, что о нас думают поляки, но переводить такое нам, это мерзко.


В принципе, переводчик имел возможность сгладить впечатление, не акцентируя внимания на русофобии автора. Если считал, например, что книга имеет научную или художественную ценность. Но переводчик решил иначе. Отсюда можно сделать кое-какие выводы именно о переводчике)))


Я тоже думала, насколько это корректно с его стороны, но с другой  - даже благодарна. Теперь у меня есть представление, как современные польские историки  пишут об истории.