Больше рецензий

majj-s

Эксперт

без ложной скромности

12 августа 2023 г. 21:03

178

2.5 Не Гумберт

Соломенная шляпка золотая,
С головки вашей ветреной слетая...
...Что, собственно, и создало сюжет

Вы когда увидели название августовского бонуса Долгой прогулки, о ком в первую очередь подумали? Я ведь не ошибусь, если назову Набокова? У меня это сработало примерно так: "Анечка, набоковский перевод "Алисы" называется "Аня в стране чудес", Губерт - объяснять не надо. Почему здешний Гумберт-Гумберт соломенный? А хрен его знает." И да, конечно я ошиблась, книжка никакого отношения к ВВ не имеет, а имеет вовсе даже к... А и правда, к чему?

К чешскому фольклору. К сюрреализму. К детской литературе. И вот если сюр с фолком как-то сопрягаются (этно-фэнтези и панк), а фольклор с детской литературой (авторская сказка) и сюрреализм с ней же (разного рода скрюченные домишки) прямо даже замечательно, то тройственный союз порождает довольно уродливого монстрика, подобного "Анечке-невеличке и соломенному Губерту".

История о девочке-сиротке, которая живет в прислугах у зажиточного крестьянина, питается от случая к случаю, периодически ходит побираться Христа ради - ну, это, конечно, было еще до того, как в Чехии так счастливо установился социализм. Надо сказать, что "чешский Дали" Витезслав Незвал, долгое время живший во Франции и друживший с Андре Бретоном и Полем Элюаром (из чьих стихов, на минутку. Франсуаза Саган взяла названия для своих "Здравствуй, грусть" и "Немного солнца в холодной воде"), после войны прекратил баловаться авангардизмом, стал поэтом-социалистом, благодаря чему много переводился на русский и публиковался в Союзе.

Хотя "Анечка-невеличка" - это еще его авангардный, сюрровый период, книга написана в 1936, но на русский ее перевели и у нас издали в качестве классово и этнически более близкой, чем насквозь буржуазная Кэрролова сказка в 1980. Тогда как раз был очередной мощный всплеск интереса: вышел диск фирмы "Мелодия" с музыкальной сказкой по "Алисе в стране чудес" и песнями самого Высоцкого; на СоюзМультфильме сняли отличный мультик по всей дилогии с Нееловой-Алисой, Караченцовым-Белым рыцарем. И "Соломенный Губерт" явился таким "нашим ответом Чемберлену" - а у социалистической Чехословакии покруче вашей Алисы есть!

Однако вернемся к сюжету. Девочка заснула в соломе на телеге, а проснулась в Праге, куда хозяин, не заметив, привез ее. И пока хозяин был в трактире, Анечка выбралась наружу, познакомилась со странным мальчиком, явно филологического склада ума, который пришел на Староместскую площадь, чтобы быть казненным, потому что вывел из наставления "Не проказничай!", что того, кто плохо себя ведет, ждет казнь. А поскольку он по неосторожности потерял соломенную шляпу, которую купил за пятак, стало быть ему и ждать казни. Что за хрень? Ну, как так, в оригинале это, возможно, выглядит и звучит изящнее, но на русском вот такая чухня.

Потом дети, как водится в авторской сказке, попадают из "здесь" в "гдетотам", с ними происходят разные приключения примерно той же степени осмысленности с участием вечного антагониста, меняющего личины, с маленькими негритятами, которые питаются запахом некоторых особенных цветов, а потом белеют, а потом вовсе превращаются в белых муравьев. Дети тоже в кого-то превращаются. Все это скучно уныло и сопровождается довольно убогими виршами. Как-то не впечатляет этот вариант "Алисы" для бедных.

Простите. но выше тройки этому шедевру я поставить не могу.

ДП 2023, август, Даблбокс, ДПиДА
#чешская литература, детская, сюрреализм, фантастические приключения