AleksandraAistova

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 апреля 2024 г. 11:01

91

4

Эта книга заинтересовала меня по двум причинам. Во-первых, она написана об Иране иранским автором, и в ней освещаются события, о которых я никогда раньше не читала в художественной литературе. Во-вторых, у нее необычная для автобиографии структура. Автор описывает этапы своей жизни в контексте значимых для себя книг. Ей удается это особенно хорошо, потому что она сама по образованию является литературоведом и преподает английскую литературу. Многое в ее жизни связано с книгами и ей есть что о них рассказать. Кстати говоря, любимые книги автора по большей части не приводят меня в восторг, и я с удивлением обнаружила сколько всего они могут значить для человека с другим бэкграундом.

В первой главе автор (я буду иногда называть ее по имени, А.Нафиси) рассказывает о литературном кружке, который она устроила для бывших студенток у себя дома после увольнения из института Тегерана. Глава называется «Лолита» в честь одноименного романа Набокова. Очевидно, что в биографиях Набокова и А.Нафиси очень много общего. Их страны фактически прекращают свое существование, вытесненные тоталитарными режимами. Будучи людьми с хорошим вкусом, они тяжело переносят новые порядки: цензуру, лицемерие и примитивную пропаганду. Власть, поставленная над ними - это власть бездарности, а они люди талантливые и одаренные все же не могут ей не подчиниться. Им приходится наблюдать как посредственность захватывает их страну. И в конце концов они оба иммигрируют в Америку.

По мнению автора, Набоковские «Лолита» и «Приглашение на казнь» - это книги наилучшим образом описывающие жизнь в Иранской республике. Себя она легко идентифицирует с Цинцинатом, а своих студенток называет Лолитами. Гумберт, по ее словам, не просто изнасиловал девочку, он сделал с ней тоже, что Исламская республика сделала со студентками А.Нафиси. Он украл ее жизнь, сделал ее фрагментом своей мечты. Лолита преподноситься нам как существо, созданное Гумбертом. Ему не интересно, что она за человек, и кем могла бы стать. Она должна соответствовать определенному шаблону, ей запрещено быть личностью. Все это справедливо также в отношении молодых иранских женщин. Лолита должна забыть, что у нее была какая-то жизнь до Гумберта так же, как и мы должны забыть, что в Иране когда-то жили по-другому и уважали права человека.

Вторая глава посвящена преподаванию в университете Тегерана в предреволюционные годы и собственно событиям исламской революции. Автор размышляет о своей личной ответственности в произошедшем и ответственности своего окружения. Глава называется «Великий Гэстби». Фицджеральд считается враждебным контрреволюционным писателем, тем не менее автор продолжает его преподавать, не убирает из своей учебной программы. Революционно настроенные студенты как правило не понимают его творчества и видят в нем только распущенность и разврат. Ключевая сцена второй главы - это так называемый суд над Гэтсби, устроенный прямо на занятии вроде бы в игровой форме, но на самом деле очень серьезный. А.Нафиси вынуждена защищать свою книгу перед радикально настроенными студентами. Для автора это роман об утрате мечты. Гэтсби - прекрасный мечтатель. Пусть мечта обернулась против него, мы недолжны его осуждать, ведь он обладает честностью воображения. Гэтсби, наивно веривший в свою мечту, напоминает студентов А.Нафиси (а в какой-то степени, наверное, ее саму), молодых иранцев, так ярко горящих идеями революции и еще непонимающих, к чему они могут привести, чем они могут обернутся.

«Тот хотел осуществить свою мечту повторив прошлое и в конце концов узнал, что прошлое умерло, настоящее — фальшивка, а будущего нет. Не напоминает ли это нашу революцию, которая свершилась во имя нашего общего прошлого и разрушила наши жизни во имя мечты»


Третья глава рассказывает о жизни автора в Тегеране во время войны с Ираком и названа в честь писателя Генри Джеймса. Про этого писателя я, признаюсь, раньше даже не слышала, поэтому мне очень сложно уловить, какие параллели проводит автор между своей жизнью и его творчеством. На сколько я поняла, Джеймс всегда был аполитичен, такое же отношение к политике было в семье автора. Тем не менее, в последние годы жизни, он очень изменился, принял участие в первой мировой и отказался от американского гражданства, разочарованный позицией Америки в войне. Возможно, война подобным образом изменила политическое самоощущение А.Нафиси...?

В четвертой главе автор описывает свои последние годы жизни в Иране перед иммиграцией. В ней мало событий, но много рассуждений о семье и браке, а называется она в честь писательницы любовных романов Джейн Остин. Нафиси справедливо замечает, что право на выбор будущего супруга - это основа индивидуальной свободы. Поэтому тоталитарные режимы всегда вмешиваются в личную жизнь и пытаются залезть нам в трусы. Его очень интересует, как выходят замуж ее студентки. Она всегда спрашивает их, были ли они влюблены, и получает разные ответы. Джейн Остин для А.Нафиси - это не просто легкое чтение, ее книги о том, как быть свободным в несвободной стране. Персонажи ее романов, женщины 19 века, делают свой выбор и решают свою судьбу так, как не многие иранские девушки могут себе позволить.

Не обошлось, конечно, без недостатков. Иногда повествование становится слишком монотонным и скучным. Автор несомненно сосредоточена в первую очередь на своей личной жизни, политические события происходят где-то на заднем плане и излагаются не очень последовательно. У вас не получится использовать эту книгу как учебник истории Ирана, и вряд ли вы найдете в ней какие-то факты, неизвестные Википедии. Тем не менее она дает кое-какое представление о жизни и мировоззрении тегеранской интеллигенции.

Итого: рекомендую


Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!