Больше рецензий

20 апреля 2024 г. 22:15

95

4 Путь Абая. Часть 4

Автор - Ауэзов Мухтар Омарханович (1897-1961гг), казахский советский писатель, академики АН КазССР.
Оригинал четвертой части произведения написан на казахском языке в 1956г. Перевод отдельных глав на русский язык выполнили Николай Анов и Зоя Кедрина.
Четвертая часть охватывает период с 1892г (начало вспышки холеры в городе Семипалатинске) до 1904г (год смерти Ибрагима Кунанбаева). Последние годы жизни Ибрагима Кунанбаева были омрачены тяжелыми утратами: от туберкулеза умер сын Абдирахман (Абиш), чуть позже и его молодая вдова, от туберкулеза умирает еще один сын Магауия (Магаш), умирают близкие друзья Ербол и Базаралы. После сорокадневных поминок по Магашу ушел из жизни и сам Ибрагим Кунанбаев.
Главная мысль, которая объединяет все части романа: Ибрагим Кунанбаев будет жить в памяти казахского народа вместе со своим богатым культурным наследием.
Интересно то, как автор описывает отношение казахского народа к России.

- Мы… - Абай приостановился. - Вы не думайте, что я говорю только о себе, - я говорю о народе. Будь то русский крестьянин, степной казах или миллионы тружеников, населяющих города, - как, по-вашему, рассуждают все эти люди? По-моему, каждый из них, думая о России, говорит: «Моё отечество, моё государство».

Степные казахи того времени, считали Россию своей Родиной. Я бы поставил твердую 4 произведению, но за эти строки ставлю 5. Главная причина почему распространено мнение, что все казахи обязаны прочитать эту книгу, как раз и заключается в том, что роман дает понимание того, что Россия является Родиной для казахской нации. Это тот случай, когда воспитательная составляющая произведения гораздо важнее, чем ее художественная составляющая.
Автор вполне заслуженно получил признание как писатель, роман написан очень добротно, труд достаточно объемный, автор потратил на него много времени (более 20 лет) и сил. Тем не менее позволю себе, не уменьшая его таланта, высказать и некоторые свои критические соображения, хотя я и не претендую на истину в последней инстанции, просто выскажу мое личное субъективное мнение. Во-первых, отмечу некоторую избыточность и грустную монотонность повествования. Юмор имеет место быть в произведении, но его крайне мало. Без вреда для содержательной части можно было бы сократить объем произведения в 2 раза (по самым скромным моим оценкам). Во-вторых, в произведении недостаточно художественного описания чего-либо, что невольно вызывает у читателя активную работу воображения (например, подробное описание природы или внешности людей и т.д.). Они есть в произведении, но было бы гораздо лучше если бы их было больше. В-третьих, мне до конца произведения так и не стало понятно, каким образом Ибрагим Кунанбаев добывал средства к существованию. Эта сторона жизни главного героя в романе освещена крайне слабо.
Примечательные моменты:
-в подгл. 1.1 описывается анекдотическая ситуация - в повозке для умерших от холеры к больнице привезли двоих мертвецки пьяных (их приняли за умерших), те доехали до места и проснулись, став ругаться;
-в подгл. 1.3 и несколько раз позднее по тексту упоминается город Алма-Ата. На момент описываемых события город назывался Верный, наименование Алма-Ата присвоено ему только в 1921г;
-в подгл. 3.4 упоминается разрушительное землетрясение, действительно произошедшее в административном центре Семиреченской области в 1887г;
-в подгл. 5.2 упоминается гоголевская библиотека в городе Семипалатинске, которая получила это название только в 1902г (на 50-тилетие со дня смерти Николая Гоголя), тогда как описываемые события относятся к 1899г;
-в подгл. 6.3 автор описывает голод в казахской степи, произошедший в 1904г. Подтверждения этой информации в открытых источниках я не нашел.