Больше рецензий

24 апреля 2024 г. 01:52

262

5 Как Бакман зафиналил историю на читательскую оценку где-то между 2 и 10

Все, кто знал Беньямина Овича, читали эту книгу именно из-за него! Я не Фредрик Бакман, но даже не пытайтесь со мной спорить. Мы ведь все понимали, чем закончится эта история, нам на все жирно намекнули еще в первой книге. Но мы говорили себе: «Ну нет, ну пожалуйста», а потом годами ждали эту развязку. Дождались.

Да, нам надоели дурацкие БАНКи.

Да, он повторяется.

Да, он нагнетает еще больше, чем когда-либо.

Да, он невероятно усложнил книгу, добавив уйму персонажей – без некоторых я бы легко прожила, кстати.

Да, псевдофилософия, и да, конкретно намудрил.

Но он Бакман, как по мне, все его книги имеют такие финтифлюшки. В этой трилогии с первой части меня доводило до трясучки заглядывание в будущее героев, а особенно в судьбу нашего любимого бэдбоя с нежным сердечком. И именно оно заставило меня ждать книгу, писать вопросы издательству, купить английскую версию, а потом и русскую.

Третья часть начинается с напоминания о будущем – о том, что произойдет несколько сотен страниц спустя. Такой у вас долгожданный финал?! Сколько сердец разбилось на главе под поэтичным названием «Сказки»? Мое вот разбилось. Мне кажется, убить первой страницей и потом заставить прочитать еще 700 – это определенное мастерство.

Герои, которых мы уже видели со всех возможных сторон и в разных агрегатных состояниях, все еще могут нас удивить. Например, из этой книги мне стало понятно, что Петер, как впрочем и многие фанаты «медведей», любил Кевина больше других игроков. Но не только потому, что он (был) высококлассный хоккеист, а еще и потому что он напоминал ему Исака. Про то, что другие тренеры никому в своих новых командах не отдали форму с номером 16, нам рассказывали (кажется, дважды) в предыдущих книгах. У Петера оказался свой фаворит, и мне причины открылись только здесь.

Хочу уделить много внимания названию, которое у нас получила книга, потому что здесь есть над чем подумать. Мне очень жаль, что на наших обложках слово «Победители» есть лишь в цитате, пусть и той, что берет меня за душу и явно залетит в какие-нибудь паблики. Я безумно фанатею от того, насколько это продуманная история, и не одиночная, а цикл. Здесь переплетено все, что возможно. Даже названия глав и каноничное название всей книги – существительные во множественном числе (кроме тех названий глав, где это невозможно, как, например, со словами «Оружие» или «Насилие»). Мне нравятся такие авторские заморочки, и если бы российское издание вышло под названием «Победители», этот авторский ход сыграл бы в полную силу.

Но также важно отметить, что случайно или умышленно, название «После бури» выглядит как чертовски классная метафора. Наверное, мы и не могли получить русскоязычную книгу под названием «Победители», так как не первый год многие вещи у нас называются не своими привычными именами. А если по-фанатски осознавать, какой путь прошла финальная книга трилогии, то фраза «После бури» приобретает дополнительные смыслы и моментально перестает быть просто отсылкой к сюжету. Поэтому за такое переназвание издательству «Синдбад» я апплодирую стоя.

А вот разочаровало меня наличие какого-то безумного количества ошибок. Издательство писало о том, что перевод почти готов, еще задолго до всех проблем с выходом книги, году эдак в 2021. Однако вычиткой не озадачилось, что странно. Ну или еще тогда приврали фанатам про прогресс в работе над переводом. Встречая в предложениях лишние слова, я просто недовольно кряхтела, но увидев слово «новичек» с буквой «е», мне поплохело окончательно.

Итак, что мы имеем: это 700+ страниц россыпи персонажей, повторений из двух предыдущих книг, пафосных цитат, разрывов и перескоков от сюжета и не всегда нужных интриг и лишних деталей.

Можно принять авторские правила игры, прочитать и успокоить душу, окончательно убедившись, что в первых двух частях Бакман нигде не соврал. А можно во всем этом же разочароваться. Выбирайте.