Больше рецензий

CoffeeT

Эксперт

Чемпион России 2017 по критике

24 декабря 2014 г. 15:08

2K

4

Антон Павлович Чехов своей сестре Марии Павловне:
"Марки не бросай, а оставляй для меня" ("Календарь филателиста М., Связь, 1973).

Читать Ирвина Уэлша после «Щегла» Донны Тартт – все равно, что отведать уличный хот-дог на вокзале после брусничного парфе в мишленовском ресторане. Хоть жирно и вредно, но такой знакомый, такой родной вкус из детства. Спешите, кстати, попробовать, еще до всяких там санкций Ирвина Уэлша у нас запретили с хитроватой чекисткой формулировкой «не рекомендуется к печати». Дескать, наркотики. При этом старые произведения автора доступны всегда и везде, а вот два последних романа (включая приквел к культовому роману «На игле») никто из издателей тактично не переводит. Не то заругают. Или что-то еще.

«Преступление», ко всему прочему, еще и роман о педофилах, что также не делает его доступнее для широкого круга читателей. Действие происходит в штате Флорида (в те годы Ирвин Уэлш там чуть ли не жил), так что нужно привыкать еще и к новому заднику. Герои, впрочем, остались до боли узнаваемыми – они пьют (много), употребляют наркотики (еще больше) и все у них не в порядке. Кстати, главный герой Рэй Леннокс перекочевал в «Преступление» из романа «Дерьмо», где был в товарищах у отморозка Брюса Робертсона. Впрочем, сам Рэй в этой книге – как раз персонаж положительный (если у Уэлша они существуют). В целом, все вроде бы на своих местах, но черт возьми, как же меня смущала Флорида – диссонанс между США и Ирвином Уэлшем для меня оказался непреодолим. Хорошо хоть, что это все равно Ирвин Уэлш.

Разгильдяйский, грубый, постоянно матерящийся шотландец – будто пьяненький дядя Петя со двора, который орал на тебя и пытался заколоть бутылочным осколком, но глаза у него были добрые и понимающие. Причем, обычно, такие «дяди Пети» существуют вне времени и пространства – они есть всегда и везде, создавая убедительный антураж взрослению и пониманию жизни. То же самое можно сказать и про дядю Ирвина – несмотря на непристойное поведение и повышенную симпатию к будоражащим средствам, его герои всегда вызывали душевный отклик. Никто не спорит, читать Уэлша без определенной эмоциональной стойкости по-прежнему дело непростое. Но если опустить вызывающее оскомину «не нравится – не читай», то здесь все предельно честно, даже гиперболизировано честно. Правду говорят, что правда неприглядна.

Кстати, то ли умышленно, то ли нет, но Уэлш уже не затягивает гайки так сильно. То ли на него так повлияли пляжи Майами, то ли возраст. Вещей, вызывающих отвращение в романе все еще много, но шотландский писатель все больше сосредоточен на философских, порой автобиографичных вещах. Особое внимание уделено любимой команде автора «Харт оф Мидлотиан» (которая умудрилась в прошлом сезоне вылететь из Премьер-лиги) и родному эдинбургскому району Лит (последняя «т» пульмоническая). И, как это ни странно, это лучшие моменты романа.

Ко всему прочему, не забывайте, «Преступление» - это крайняя (а может и последняя) книга Уэлша, которая была издана на русском языке. Теперь каждый может самостоятельно узнать, как на английском языке будет «мутно-желтая струя мочи» или «кисловатая блевотина». Век живи – век учись!

И вот еще одна мысль. Есть ощущение, что кому-то не очень очевидно, что дурновкусие и глупость гораздо хуже и опаснее для Вселенной, чем пристрастие к наркотикам. Ну как хуже? Лучше, конечно. Но хуже.

«Это оттого произошло, что генерал Крапчиков задница, а не генерал!»
(«Бег», М.В. Булгаков)

Ваш CoffeeT

Комментарии


Вот приквел к "на игле" хотелось бы почитать. Я бы попробовал оригинал, но говорят этого засранца чертовски сложно читать на языке


Да, тоже такое слышал. Ну подождем, может и наступит оттепель.