Больше рецензий

1 января 2015 г. 12:51

145

1

В детстве всё намного проще – тебе дают книгу, и ты её читаешь, независимо от сюжета, от толщины, лишь бы картинки были красивые. Эту книгу я в детстве читала, как и многие другие. Но есть огромная разница между детской урезанной версией и взрослой книгой, которая мне попалась в руки. Вот говорят «арабские народные сказки» или «восточные сказки», автора у них как бы нет. Но ведь нашёлся тот, в данном случае гад, кто всё это скомпоновал и выдал читателю. Либо просто всё дело в ужасном переводе и переводчик просто решил отыграться на читателе и не внёс в книгу никакого позитива. Вообще, как гласит один из тегов «это сказки для взрослых», вот скажите мне, какому взрослому вы пожелаете нудного и серого чтива на 2053 страницы? Изначально увидев бонус, я даже обрадовалась, потому что это же сказки и ничего плохого в них быть не может, однако начав читать, и дочитав до конца, я могу точно утверждать, что да, вы заснёте, но даже по уровню постельных сцен, извращенств и жестокости, не каждый взрослый это возьмёт.

Я бы на месте Шахрияра убила бы Шехерезаду ночи так на пятой уже из-за стиля рассказывания. Нет, жить-то я понимаю ей хотелось, но это настолько надо быть нудной чтобы всё это рассказывать… Это ещё уметь надо. Я читала кучу сказок и восточных, в том числе и для взрослых, но они написаны настолько интересно, что тебе хочется ещё, а здесь…. Ну или Шахрияр какой-то извращенец, которому доставляет удовольствие всё слушать именно в таком ключе. Я честно выла каждый раз, как Шехерезада начинала «дошло до меня царь» и так она о каждой сказке. Я понимаю, что до тебя дошло, что ты умничка, но вот не пойму я как можно сухо и длинно описывать не нужные вещи, я так поняла, что она рассказывала не для интереса, не для какой-то морали, а чтобы тупо убить время. И я не знаю, может в арабских странах так принято, но простите, шо это было, когда Шехерезада и Шахрияр грубо простите трахались, а иначе это никак не назвать, при её сестре, а потом царь шёл «рулить» страной. Всё свелось к тому, что царь слушает сказку – царь доволен – царь берёт свою жену во всех позах при её сестре. Вот вы меня извините, но это настолько противно, словно тебе расписывают групповуху какую-то.

Дальше...

Так же как я не понимаю, как можно, например, чтобы твой муж взял в жёны ещё и твою сестру, и он её при тебе грубо брал. Не знаю, для меня это не правильно и мерзко и гадко, кто-то это приемлет, но я понимаю, когда вторая жена это чужой человек, а не кто-то из твоей родни. Я конечно понимаю, что у Шахрияра крыша-то поехала и он резко решил стать шовинистом, но не до такой же степени. Отрубание голов, сажание на кол и изнасилование (а именно так Шахрияр поступал со своей «новой» женой) явно не для детской публики. Но это минимум из того что там есть. Я точно не помню, какая это была ночь, история про слугу и 4х дочек царя, но извращенство так и прёт. Потому что там прямо было сказано, что одна из сестёр вошла в воду вымыла себя «там» и начала при слуге «ублажать себя пальцами». Простите это надо кому-то знать? А чем не альтернатива современной порнухе а? Но это лишь начало. Затем они (сестрицы) раздели его и стали обмывать его хм, во всех деталях, а затем устроили коллективную оргию. Убило другое «ну нам же скучно было. Угууууууу. И ладно бы я там что-то преувеличивала, так нет, всё это есть в книге, и если у вас хватит терпения и смелости её прочесть, то и не такое увидите. Например, как женщина ради забавы избивает своих собак, как брат насилует сестру, как отец насилует своих дочерей и так далее. На фоне всего этого сказка про Али – Бабу (в данном случае он китаец и изначально так и было) и его личная жизнь со своей супругой это лишь цветочки.

Хороших сказок там раз – два и обчелся. Единственная нормальная сказка про яблоки для больной девушки, которые слуга ей принес, рискуя жизнью. В остальных же либо кровь/кишки рекой и непомерная жестокость либо извращенство. Про стиль я уже говорила, очень затянуто, нудно, скучно неимоверно. Постоянные повторы, такое чувство, что нет каких-то эпитетов, и переводчик не мог просто для стилистики сделать более интересно. Но, похоже, это устраивает всех, кроме читателя. И это не придирки к нации или культуре, вовсе нет, есть очень хорошие книги. Просто сказки, пусть и для взрослых, должны нести что-то светлое и сказочное, создавать какое-то светлое настроение. А не похабность, разврат и обещание неземного блаженства, это уже и в спальне с мужем/женой можно проделать. А извините всякие ифриты, которые секирой бошки отрубают и «вы все умрёте» явно радость не даёт. Причём нет ни одного доброго джина или джинни.

После прочтения остались самые неприятные ощущения. После прочтения оригинала никогда не дам читать детям сокращённый вариант, потому что это лицемерие и «для детей самое лучшее», ага, чтобы потом ребёнок задавал по 500-600 вопросов «а почему Шахрияр хотел убить Шехерезаду». Потому что неудовлетворённый самец….. А такое детям знать не нужно и они не поймут. К тому же ненавижу книги со сдвинутыми нормами. Я ненавижу, когда добром считается оргия с 5-6 женщинами или мужчинами, когда брат насилует сестру, при этом «счастливый брак» и прочая мерзость. Но радует одно. В конце все живы, все счастливы, разум у правителя встал на место *индийские танцы с песнями*. Аминь

Комментарии


А я читала в детстве)))), лет в 12- 13, шеститомник этих сказок, и как - то восприняла именно сказочную сторону)))), думаю адаптированный вариант был, а может и нет, нигде не было написано, что для детей. )))) Папа возражал, мама разрешила)))), я читала, не спрашивая)))) В общем, мерзости прошли мимо, а запомнились только чудеса и что добро побеждает зло)))))

Точно я детский вариант читала))))))


Задам тогда вопрос, а была ли указана причина почему Шахрияр вообще пригласил Шехерезаду и женился на ней? В детской сказке было сказано что он просто осерчал на мир и сердцем. А во взрослой версии поясняется что царица и жена Шахрияра устроила оргию во время того как он уехал на охоту и вернувшись домой раньше застал её в объятьях евнухов и своих наложниц, которые совокуплялись никого не стыдясь. И он убил их всех и после этого стал жениться на невинных девушках лишал их невинности и наутро отрубал голову.

Но когда настала полночь, он вспомнил об одной вещи, которую забыл во дворце, и вернулся и, войдя во дворец, увидел, что жена его лежит в постели, обнявшись с чёрным рабом из числа его рабов.

В царском дворце были окна, выходившие в сад, и Шахземан посмотрел и вдруг видит: двери дворца открываются, и оттуда выходят двадцать невольниц и двадцать рабов, а жена его брата идёт среди них, выделяясь редкостной красотой и прелестью. Они подошли к фонтану, и сняли одежды, и сели вместе с рабами, и вдруг жена царя крикнула: «О Масуд!» И чёрный раб подошёл к ней и обнял её, и она его также. Он лёг с нею, и другие рабы сделали то же, и они целовались и обнимались, ласкались и забавлялись, пока день не повернул на закат.

Анечка)), думаешь, я помню))) у меня в голове и в душе сохранилась только общая атмосфера восточной сказки)))) Скорее всего, я детскую версию читала))), и сейчас бы ее читала)))))


Просто не думаю что раньше выпускалась неадаптированная версия для детей, там ещё много людей это всё проверстало.


Да, Ань, скорее всего адаптация. ну вот сейчас смотрю, так и взрослым ее хватит))))))


Детская версия вообще хорошая но старых изданий, сейчас рисунки какие-то не особо пошли (видимо фантазия иллюстраторов) , да и там действительно убрали лишнее и оставили СКАЗКУ, а не все эти странные словосочетания и выверты, как например в сказке про рыбу и слугу, где слуга по 15 раз подходил к визирю чтобы продать рыбу с повторяющимися действиями. В детской всё кратко и по существу. Нам к сожалению надо было прочесть неадаптированный вариант.


Ага, поняла)


вот оно как вышло((((


Аналогично ))))


Вообще в тех сказках что издавались в 90х было очень много красивых иллюстраций хрустящие странички, я помню отчим дарил коллекционное издание оно было с замочком ещё и ключик был, но потом куда-то оно исчезло.


А в этом издании не было картинок?


Было и очень много ярких и красочных, помню что они были как лакированые не лакированые очень плотные не как вставка, а с одной стороны рисунки, с другой продолжение текста. А обложки были разных цветов, но как это сейчас называется золотое тиснение которое ещё стирается


Красиво ))


Но сейчас таких уже нет и та книга видимо была забыта во время переезда увы и ах


Да, переезды зло ))


к сожалению


Ох, ну не фига себе там страсти какие))


Угу по мне так безопаснее прочесть "Камасутру" это просто трактат о женщине и мужчине, а не непонятно что. Мне очень не понравилось то что в 98% историй женщина это злодейка и гадина которая изменяет, развратничает, плетёт интриги. А мужчина такой бедный несчастный и забитый


там и в детской версии женщины такие, видимо, что - то как- то ментальность отразилась народа)))) В русских сказках- мужчины напрочь дураки, лентяи, но везунчики, они сердцем не ошибаются)))))


Мне они больше казались хитрыми, но не прям уж маньячками


патриархат, наверно сказался))) женщина - злодейка и сама во всем виновата и все ей поделом))))) - видимо, такая логика)))))) Ну, конечно, не маньячки, и далеко не всегда хитрые, часто кроткие и смирившиеся, но это в жизни, а сказка.....


Ага и душевная травма царя, поэтому Шахеризада (Шахрезада) решила ему высказать что да все женщины нехорошие бу на них


))) Шахеризада и была самая хитрая))))) , она действительно, как и ты пишешь, тянула время))) , спасалась )))) В общем поняла. неадаптированный вариант лучше в руки не брать, а адаптированный вполне себе дает представление о нормальной арабской сказке. )


Да, полностью с тобой согласна, а ещё лучше посмотреть мини-сериал по этим сказкам (кажется ВВС) очень здорово поставлен и ммммм


Я тоже такое очень не люблю про женщин.


сейчас бы этого составителя толпа женщин-феминисток снесла бы


Как-то ты неудачно год начинаешь.
Сказки не читала и в детстве, просто листала книгу, но она,вроде, не кирпич была


да уж в этом году как-то... но скоро меня ждёт Гюго) В сокращении естественно меньше там 600-800 страниц, там вроде даже не все истории рассказаны, некоторые убраны. А в оригинале все 1001 сказка, плюс бонусные рассказы про Шахрияра и почему всё так получилось и концовка подробно расписана что там было после этих сказок.


Дочитал сегодня и тоже разочарован. Оценка будет побольше, потому что сказки в данном издании действительно предназначены для взрослых и думаю как раз для мужчин, а не для женщин. В восточном обществе доминирующая роль у мужчин и для них подобное равно райским кущам после смерти. Гарем, где женщины услаждают. Думаю речь об этом. Но ты права очень сухо рассказано и сейчас не актуально.


Вот хочу прочесть твою рецензию с мужской точки зрения, может на тебя некие действа произвели эффект и подтолкнули к чему-то такому ух? По твоему высказыванию звучит как "эту книгу нужно читать тем у кого есть проблемы в интимном плане".


мне тоже интересно


Та ну, ядерная бомба - это как-то слишком. Ее просто нужно изъять и сжечь


Ого))) Милые сказочки))) Я не читала и не буду. Зато прочла твою рецензию, Ань:)


Мда сказочки милейшие)


Я бы на месте Шахрияра убила бы Шехерезаду ночи так на пятой уже из-за стиля рассказывания. Нет, жить-то я понимаю ей хотелось, но это настолько надо быть нудной чтобы всё это рассказывать… Это ещё уметь надо.


Вот такие же чувства терзали мою душу в момент чтения этой нудятины.
Ты просто ГЕРОЙ!!! Я так и не смогла полностью осилить это безобразие. У меня издание 1986 года из четырёх книг. Ой, как я только их не читала: и сначала, и с конца, и выборочно! Это, пожалуй, было единственное за всю мою сознательную жизнь "творение", которое я неимоверно долго мучила... Так и не домучив, получила массу неприятных эмоций и впечатлений. Брррр!
А развратность книги - это просто "клиника" :(((


Где-то я читала, что переводчик был назван "создателем аморальности и пошлости", причём первый кто создал этот сборник был Бёрнс, так что спасибо ему гм огромное. И книга долгое время была запрещена.


Так вот кого нужно помидорами забросать?!


да уже боюсь поздно


Ой, да, что-то я не подумала :))))


Дальнейшее уже зависит от издателей, вот им можно "спасибо" сказать. Пусть издают детский вариант, зачем взрослый?


Я читала лет в 10, и мне понравилось. И именно по этой причине не хочу перечитывать те книги из детства.
Кстати, мне, например, очень понравился оригинал Али-Бабы, особенно концовка с хитропопой Марджаной. У меня еще в книге такие иллюстрации были прекрасные...


хитропопой Марджаной

шикарная фраза)))


Она умнее всех в этой истории, я так считаю.


вот именно в отличие от мужчин, но если брать весь сборник женщин там не ценят


Особенности времени и культуры, увы.


поэтому главное прочли и забыли


ахаххаха :D - тут больше просто нечего добавить.
Твоя рецензия меня реально рассмешила. У меня дома в Ташкенте пылятся тома 1001 ночи , полноценная версия. Никогда не бралась читать и видимо хорошо, что ни разу этого не сделала. Единственное, что я люблю подобного плана, это произведения Маркиза Де Сада. Вот не знаю почему, но его язык жутко красив даже при таком порочном характере.

Спасибо за прекрасную рецензию :)


не за что)