Больше рецензий

juikajuinaya

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 января 2015 г. 00:42

1K

4

В принципе, все моменты я изучала в университете и ничего нового мне автор не рассказал. Разве что примеры шведского, финского, исландского языков были мне интересны.
Поэтому сделаю просто некоторые заметки из моего университетского и преподавательского опыта

Мотивация
Это очень сложный вопрос. Если человек сам решает изучать язык, то он и с мотивацией определится легко (мне было просто в диковинку изначально, потом уже заинтересовала Великобритания, ее культура и т.п.). Но если ты преподаватель, это уже другой вопрос. Когда я в том году начинала учить первоклашек, то большинство из них горело желанием, все было в диковинку, интересно, необычно, в игровой форме. Но постепенно интерес стух. Им непонятно где находится Великобритания. Им непонятно почему мы должны строить предложения по правилам, а не в украинском языке. Во втором классе еще сложнее - появились оценки. Теперь язык стал обязаловкой. Если берешь ребенка для индивидуальных занятий, то часто слышишь в ответ "Мама сказала, что надо".

Организация своей работы и концентрация
Это касается только взрослых людей, как мне кажется, которые умеют планировать сами, а не за которых планирует мама/папа. Во втором случае изучение языка опять таки становится обязаловкой, если только ребенок не горит желанием самостоятельно изучить язык. Попрой и взрослому сложно себя собрать после тяжелого рабочего дня и заставить сесть за учебник.

Материалы для изучения языка
Здесь я уверена, что стоит учить язык по тем книгам, аудио и т.д., которые выдает страна, язык которой изучаешь. Эти учебники современны, актуальны. А наши родимые зачастую пестрят книжной и устаревшей лексикой, никому не нужными грамматическими правилами, которые в жизни и не используются толком.

"Легкие" и "трудные" языки, интенсивность изучения
Безусловно, украинцу проще выучить русский, чем китайский, здесь дело в родстве. Зная французский, очень легко выучить испанский, итальянский и португальский. Можно, по крайней мере, понимать, о чем идет речь.
Что касается интенсивности, то здесь вопрос спорный. Да, можно выучить язык за короткое время, но как часто он будет использоваться потом, после окончания курса?
Я не имела ни малейшего понятия о французском, когда поступила на второй курс университета. Французский был вторым языком и моя группа уже полгода его учила, а некоторые еще и с 5го класса знали его. Преподаватель наша была с кафедры первого французского, разговаривала исключительно на нем, через месяц привела к нам француженку. И я была в шоке! 4 раза в неделю по полтора часа у меня был шок. Я не понимала ничего! Но потом мне на помощь пришли бумажечки с моими какими-то пометками, заметками, записками (какие советует делать автор). и спустя полгода я заговорила. Я начала писать и слышать речь! Если у преподавателя спрашивали значение того или иного слова, она ни разу не перевела его, - только объяснение, рисунки, жесты и т.д. Такое углубление в язык лично мне очень помогло. а вот автор книги как-то двойственно относится к этому методу.

"Прозрачные" слова
По определению автора это слова, которые мы можем понять и без перевода, сюда входят и интернационализмы. Из опыта: я знала слово family (фэмили) на английском. Услышав слово "фамий" на французском я не поняла о чем речь. Но увидев написанное слово famille и дураку понятно, как же оно переводится. Таких слов достаточное количество в любом языке, даже не родственном русскому, что значительно упрощает изучение языка.
К сожалению, в практике я сталкиваюсь с тем, что дети не хотят думать, проводить аналоги, сопоставлять. Они удивляются таким вещам только в том случае, когда уже распишешь все на доске и ткнешь носом.
Сразу же следует упомянуть о "ложных" словах, т.е. словах, которые наоборот, вводят в заблуждение (false friends). Они звучат нам знакомо, но ведь значение их абсолютно другое - argument, accurate и т.д.
Вернувшись к интернациональным словам, следует отметить, что ряд языков, наоборот, отбрасывают такие интернационализмы. Очень популярен в этом французский язык, который страстно желает остаться чистым. Они даже не пользуются нашим привычным словом "компьютер". Хотя как ни бьются пуританцы за чистоту языка, молодежь делает свое дело: уже более 20 лет существует поняттие franglais - смесь английского и французского языков.

Идиоматика и фразеология
Я думаю, это наиболее подвижные пласты лексики в языке. Их следует учить и употреблять очень осторожно. Даже всем знакомое и очень забавное It rains like cats and dogs, которым заманивают учеников в школах, лично я ни разу не встретила в современных книгах и фильмах. На моем памяти только Агата Кристи его употребила.

Автор подробно рассказывает о том, как самостоятельно выучить язык хотя бы на базовом уровне, из чего состоит этот базовый уровень и приводить целый список лексического и грамматического минимума английского языка. По его аналогии уже можно составить себе список любого другого языка.

Комментарии


Спасибо! Очень интересно и полезно!


Это хорошо и книга интересна и рецензия очень полезна для таких как я)))


Почитала рецензию. Да, в принципе ничего нового. А за другие мобные книги браться будешь?


Третью теперь хочу почитать))


Спасибо за рецензию, думаю полезно будет тому, кто изучает


Спасибо, Нат! Я бы удивился, если бы ты нашла тут что-то новое. Мы ведь на лингвистов не учились! ;) А с твоим образованием всё действительно ясно как божий день, в каком направлении надо двигаться при изучении языков и как достигать прогресса.


Я бы сказала, что книга довольно банальна, даже для нелингвистов)
Вот почитаю Эрарда и сравню)


Но не думаю, что тут ты найдешь большую разницу. Почему-то у меня есть такое ощущение (я первые две главы прочитал)


Посмотрим) про этого умного дяденьку впервые слышу, к примеру


Насчет мотивации не соглашусь)
Лично для меня всегда трудно найти мотивацию, хотя открывать новый язык интересно. Все происходит по банальному подходу "берись и делай".
Например сегодня поучил немного слова, а потом забил и стал слушать музыку, понимая что надо расслабиться после нервного рабочего дня))


Все происходит по банальному подходу "берись и делай".

для кого-то и это мотивация)))
Когда-то я усиленно учила испанский сама, взяв себя "на слабо". Хватило месяца на три меня и я в очередной раз убедилась, что я безвольна))


месяца на три

Это какой-то заколдованный срок. Меня на столько же хватило приизучении французского. Но там сперва появились мысли, что мне не нравится преподавательница, а потом: "А зачем оно мне надо в обычной жизни?"


Все-таки насчет фразеологии Вы немного несправедливы, уж простите.
Это наоборот самый устойчивый пласт языка (то же It rains like cats and dogs я несколько раз встречала и в фильмах, и в книгах - что классических, что современных, последний раз в "Как я встретил вашу маму"), другое дело, что он трудно поддается запоминанию вследствие нечастого употребления.
Самый подвижный лексический пласт - это сленговые выражения, которые полностью меняются лет за пять, а иногда и быстрее.


Скажите, а точно там должно быть "like" ?
Я учила английский очень давно, но у меня на подкорочке осталось "it rains cats and dogs" , "it is raining cats and dogs", но никак не "like cats and dogs"

Сейчас говорят по-другому?


Сорри, не обратила внимания. Конечно, не должно быть. А у Агаты Кристи в тексте было с like?

И можно на ты, ладно?)


OK, no problem )))
Договорились :)

А про Агату не знаю, это не я ее читала


Скажите, а точно там должно быть "like" ?

Я задумалась, наверняка не скажу((


Все-таки насчет фразеологии Вы немного несправедливы, уж простите.

1. Можно на "ты")
2. Думаю, я имела в виду "непредсказуемый") Писать рецензии ночью - неблагодарное дело)


Писать рецензии ночью - неблагодарное дело)

Это да)
ну, непредсказуемый - это точно, особенно если он становится поводом для игры слов.


Подобные книги всегда вызывают у меня интерес, ибо профессия обязывает. Так что рецензию прочитала с удовольствием. Очень подробно расписали, спасибо!
Соглашусь с предыдущим комментом насчёт устойчивости фразеологизмов и идиом. Им положено быть устойчивыми :) Но я соглашусь, что они порой не часто употребляются в живой речи.
И по поводу материалов хотела бы добавить. Согласна с тем, что надо учить язык в его современном состоянии, и тут нам как раз помогают новые учебники, изданные носителями языка. Тем не менее, как показывает практика, на первых этапах лучше всё же параллельно корпеть и над нашими классическими изданиями. Они очень помогают упорядочить весь тот хаотичный материал, что предлагают нам иностранцы. Да и две точки зрения всегда интереснее и полезнее :)


Говорящий ник))

на первых этапах лучше всё же параллельно корпеть и над нашими классическими изданиями.


Проблема в наших изданиях состоит в том, что они устаревшие и печальные. Проводила эксперимент с первоклассниками: учила один урок с ними по теме "Животные" по нашему учебнику - беда-беда. А взяла иностранный с той же темой - на "ура пошел. Хотя тут и от детей многое зависит, как они воспринимают информацию. Факторов много)


Кричащий даже :))
Это здорово, когда всё удаётся с одного учебника! Нам в принципе тоже приходится так работать, но при этом мы вынуждены давать ещё кучу дополнительного материала, а грамматический так и вовсе структурировать специально для данного возраста/класса, потому что в иностранных учебниках он изложен весьма обрывочно. Но, конечно же, вы совершенно правы в том, что работать с детьми по таким учебникам получается проще. У них ведь ещё нет никакого представления о структуре языка. А старшим часто нужна какая-то опора. Они всегда просят привести примеры из русского языка или провести параллели.
А ещё нашим малышам нравятся импортные учебники, потому что там шикарные картинки, разные игры, прикольные песенки, и в рабочих тетрадках можно делать всякие поделки :) Русские издания этого предложить не могут.


А ещё нашим малышам нравятся импортные учебники, потому что там шикарные картинки, разные игры, прикольные песенки, и в рабочих тетрадках можно делать всякие поделки :)

Много-много плюсов!!!
Я лично очень бы хотела спросить у автора отечественного учебника как она себе представляет выучить с 1м классом 2, а то и 3, буквы за урок и научится их писать!


Ооо, изучение алфавита - отдельная песня! Но тут, кстати, даже Spotlight отводит на него всего четыре урока плюс повторение. При этом мне особенно нравится удивление родителей по поводу того, что дети во второй четверти (после 2 месяцев, а это ведь всего 16 уроков) ещё не умеют читать. Но это ладно :) А у Вас какие учебники в началке?


Родители - отдельная история, тут надо отдельную рецензию-простыню писать)0
Учебники украинского издательства


Можно даже сразу диссертацию :))
Не, я про те, что иностранного производства. У нас, например, упомянутый Spotlight и In touch. Но и тот, и другой требуют дополнительных материалов и затрат.


С шестого класса и дальше я пользуюсь как дополнительными (работаю в коллегиуме, но разрешено только отечественными как основными пользоваться) Face2Face, Blockbuster, InsideOut
Для началки брала Friends, еще один не помню учебник. Magic English - видеокурс от Диснея (даже самые отъявленные шалопаи сидели 40 мнут раскрыв рты))))


Вот это правильно, что берёте две разные книги! У нас в средней школе официально идут уже упомянутые мной учебники. Началку сейчас полностью переводим на Spotlight (с Биболетовой). А больше ничего не дают. Где-то в шкафу ещё валяются Mille, иногда оттуда дёргаю текст или упражнения, но они не иностранного издания.
Могу себе представить! :)) У нас тоже мультики (и вообще любое видео) идёт на ура. Первый вопрос малышни перед уроком: "А мы будем мультики смотреть?" :))) Из Magic English иногда тоже беру кое-что по теме. Да и в целом дёргаешь отовюду, получается сборная солянка :)


Хорошая рецензия!
Спасибо!