Больше рецензий

svetikk007

Эксперт

Субъективно, но правдиво

17 февраля 2015 г. 15:57

147

3

Наконец-то, я впервые за несколько месяцев снова пишу рецензию на книгу. Аплодисменты мне и восторженные улюлюкания! :))

И так, почитала и немного недочитала я Д.Григорьева "На плечах великого Хималая". Про Индию.

Что я могу сказать? Автор - путешественник чуть ли не от рождения, весь Восток облазил вдоль и поперёк, и в Индии бывал неоднократно. И вот об одном таком путешествии он тут и пишет. Хотя нет, лишь создаётся видимость, что пишет об этом путешествии, как общий фон. Ибо Григорьев постоянно отвлекается на разное, и скачет во времени от настоящего путешествия к предыдущим, то к одним, то к другим и без всякой системы. Что вспомнил - то и записал. При этом нет никаких переходов и "предупреждений", что в данный момент он говорит о заселении в "номера" в этом путешествиии, а не когда-то раньше. Порой я не могла уловить: это он про сейчас описывает, или случилось сие когда-то? Плюс отступления на мифологию и религию. Вроде и познавательно, но...

Странно при всём этом, что хинди он вообще не знает (хотя для хранического путешественника это должно быть первой вещью в рюкзаке), да и индийцев, похоже, тоже не совсем. Например, слово "пуджа" он означил как "служение", но это слово означает молитву. По-моему, это не одно и то же. Обращение "баба" свойственно не только к бродяжкам низкой касты, а к уважаемым мужчинам вообще, и не всегда в контексте учителя или мудреца (я это знаю по тем же болливудским фильмам). А ашрам - это вовсе не "приют", как он утверждает, а скорее храм, священное место для молитв и медитаций. И много прочих косяков, которые он выдаёт "со знанием дела".

Короче, я от книги ожидала большего и другого. Получился не совсем рассказ о путешествии с друзьями к Гималаям, а солянка сборная и не мясная. Навару маловато. И потому я сошла с поезда, не доехав до тибетских гор.

Комментарии


Где вы взяли такое определение пуджи? На самом деле пуджа - это обряд, когда служитель (пуджари) сосредоточенно делает подношения божеству, произнося определённую молитву. В кругах русскоязычных эзотериков это часто называется служением, но это всего лишь термин. Наверно, правильнее сказать "служба" по аналогии с христианским обрядом.


Собственно, ашрам в современной Индии тоже уже не монастырь, а действительно больше приют для заблудших душ.


Где вы взяли такое определение пуджи?

Я вообще-то хинди изучаю и знаю значения слов. Посмотрите определение в Вики, если мне не верите. Одно из значений ещё и "поклонение". Этим термином индусы называют обряд, но автор не обряд так назвал, а дал перевод слова. Неправильный перевод. Это как если бы иностранец слово "батюшка" трактовал только как "священник", но это слово имеет ещё и бытовое значение в смысле "отец". То же самое с пуджей.

Вы книгу-то читали?


О книге узнала из вашей рецензии, добавила в "хочу прочитать".
Надо понимать, что у русскоговорящих эзотериков своя тусовка и свой словарь. Служением чаще переводят слово "сева", но лично я поняла бы, о чём речь. Да, возможно это не точный перевод слова, но простому русскому человеку как не переведи, он не поймёт. В нашей культуре ничего близкого нет. Тут надо один раз увидеть, чем сто раз в умных статьях прочитать. Но мне всё-таки кажется, что "молитва" - тоже не самый удачный перевод.