Больше рецензий

Technofuturo

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

8 сентября 2015 г. 01:40

1K

5

Интервью и воспоминания современников, статьи из газет конца 1980-х годов, отражают дух того времени. Надежду на перемены, которые оказались для многих вовсе не такими, как мечталось. Стихи Цоя приведены, все альбомы, все песни. Вот видно, что культура Китая, Японии, Кореи на него повлияла: хотя речь в песнях идет о современном городе, но приемы как в восточной пейзажной лирике: пара штрихов (темные стекла, мокрые волосы, тени в парадных, звезды, шаг на недостроенный мост), а все остальное дорисовывает воображение читателя. После "Я посадил дерево" с удивлением читаю у Юань Хаовэня (1190-1257, китайский поэт эпохи Сун): "Саженец сосны за сотню монет я купил. И у восточной стены в землю его посадил... В день к нему подходил я не раз и не два, Словно сын новорожденный, стала мне та сосна". Перекличка, вызванная схожестью восприятия и традициями восточной поэзии.