Больше рецензий

18 декабря 2015 г. 20:21

264

3.5

С данной серией я познакомилась благодаря игре «Дайте две». Решающим моментом стала рецензия augustin_blade . Во-первых, мне нравятся ее рецензии, а во-вторых, на тот момент она числилась у меня в соседях с большим количеством книг-совпадений — как бы, это должно было быть мое. Это не совсем мое, но и совсем не моим данные книги не являются.

Чувствуется, что автору нравится то, о чем она пишет. Но так же чувствуется дилетантский уровень исполнения. Мне в какой-то момент напомнило Донцову — да простят меня фанаты Джанин Фрост — та же предсказуемость и шаблонность. Но в рамках своего жанра не самый плохой вариант.

Большинство рецензентов в восторге от второй книги — мол, определенно лучше. Видимо, это из-за того, что далеко не все прочитавшие первую книгу стали читать продолжение. А те, кто прочел — это своя аудитория. Я явно в нее не вхожу. Но! Под настроение такие книги у меня идут. Сейчас у меня было не совсем подходящее настроение и некоторые детали меня жутко бесили.
Главная героиня в первой книге была Кэт, во второй превратилась в Кошку — ну, не люблю я такие изменения в переводах. Но, как говорится, не нравится — не читай, или читай в оригинале. Главный герой как был, так и остался Кости. Что также раздражало — я, как и многие, ассоциировала это имя с Костей.
Но все это было мелочью в сравнении с главным — Кэт и Кости были самые желанные. Вот каждый второй, даже малозначимый, персонаж хотел Кэт, и то же самое с героинями по отношению к Косте Кости. Но они любили друг друга и никто другой им не был нужен.

Однажды мне рассказывали, как на работе обсуждали возможность походов мужей налево. И одна тетка заявила: «Какая любовница, девочки, вы что? Нет-нет, он у меня брезгует с чужой в кровать ложиться.»
Так это я к чему. В конце первой книги наши герои расстались и во второй книге мы узнали, что разлука эта длилась аж четыре года. И естественно за эти четыре года Кэт и Кости думали только о друг друге. Кости один раз подумал с другой, но не додумал, так что этот недораз практически не в счет. Тоже, видимо, брезгливый.

Комментарии


"Главная героиня в первой книге была Кэт, во второй превратилась в Кошку — ну, не люблю я такие изменения в переводах." у меня возражение: Кэт(Кэтрин) - это её имя, а вот "Кошка" - это что-то вроде прозвища, её имя в команде


Просто в оригинале она была Cat и в первой, и во второй части, что меня, собственно, и смутило. Но Ваш ход мыслей мне нравится: тогда это превращение имеет смысл)