Больше рецензий

12 июня 2016 г. 18:00

3K

2

Знаете что, дорогие мои? Я больше не хочу читать французскую классику. Более того, я не хочу ее также видеть, слышать, слушать, предвкушать, любить, обожать, ненавидеть, бояться, держать в руках, валяться с ней, подглядывать в нее, смеяться над ней, плакать над ней, и кучу каких-то там еще глаголов, на которые, безусловно, способен был Рабле, но я такое выдать не могу. Это вам так, для затравочки. Рабле нас просит не забыть выпить, пока мы читаем его книгу. Ну, а я, в свою очередь, прошу выпить читающих сиё творение, потому что как и творчество Рабле, так и моё, читать на трезвую голову практически невозможно.
Разродившись на целых пять книг о великанах и вроде как собирательных образах Гаргантюа и Пантагрюэле, Франсуа Рабле, должно быть, не перечитывал и не анализировал сотворенное. Шатало писателя из стороны в сторону изрядно (видимо выпивал он за свою книгу неоднократно, если не постоянно, да и покуривал, кажись, тоже - ту самую чудо-траву пантагрюэлион, которую курили Пантагрюэль и Панург). Его шатало и вкривь, и вкось, и прямо, и назад, и направо, и налево, и по диагонали во все стороны, которые только можно увидеть и представить. Куча маленьких историй понапихал он в эти пять книг, которые занимают кучу пространства, но несут в себе не особо много смысловой нагрузки. Однако больше всего его шатнуло (и меня тоже), когда он начал терять нить повествования (ну, мне так показалось). [Изменю единому стилю рецензии, дабы объяснить - частое упоминание "я" и "меня" в данном случае указывает не столько на мое мнение, сколько на то, что это произведение оценить и понять практически невозможно, не то что проанализировать, поэтому что вижу, то и пою пишу, а у других может быть своё мнение на сей счет.] А нить повествования - штука очень важная. Но поддавшись творческому порыву талантливого мозга, Рабле выдавал шикарнейшие и воистину никого не запутывавшие предложения, начав читать которые, где-то после десятой-пятнадцатой запятой просто забываешь, к чему вообще идет сиё перечисление. Вот например:

Между тем из хлеба на корню вы можете приготовлять превосходный зеленый соус: он быстро усваивается, легко переваривается, оживляет деятельность мозга, разгоняет по телу животные токи, улучшает зрение, возбуждает аппетит, приятен на вкус, благотворно действует на сердце, щекочет язык, оздоровляет цвет лица, укрепляет мускулы, способствует кровообращению, ослабляет давление на диафрагму, освежает печень, уменьшает селезенку, облегчает почки, влияет на гибкость поясницы и позвоночника, опорожняет мочевой канал, освобождает семяпровод, сокращает кремастеры, очищает мочевой пузырь, увеличивает яички, умягчает крайнюю плоть, делает более твердой головку, выпрямляет детородный член; благодаря этому соусу у вас исправно работает желудок, вы отлично рыгаете, испускаете ветры, газы, испражняетесь, мочитесь, чихаете, икаете, кашляете, плюете, срыгиваете, зеваете, сморкаетесь, дышите, вдыхаете, выдыхаете, храпите, потеете, буравите, и еще с ним сопряжен ряд других ценных преимуществ.

Ах да, вы еще не забыли выпить за здоровье Рабле, Гаргантюа, Пантагрюэля и свое? Забыли? Выпейте, выпейте, тогда станет полегче.
Полегче станет еще и от того, что спасибо смелым людям-переводчикам - иногда действительно было смешно! Не только от всех этих "вы отлично рыгаете, испускаете ветры, газы, испражняетесь, мочитесь", но и от тех же говорящих фамилий, которые, слава Богам, не поленились перевести. Все эти Лижизады, Пейвино, Колбасорезы, Сосисокромсы и так далее действительно заставляли улыбнуться. Не менее позабавили поиски Божественной Бутылки (искали они вместе с травкой, ну, той самой, упомянутой выше).
Говоря по правде, создалось ощущение, что дело вообще было не в Гаргантюа и Пантагрюэле, а в желании Рабле создать что-то, что насмешило бы честной народ. Потому что кто в здравом уме и трезвой памяти будет представлять таких великанов (да, преужаснейших, но все же) и анализировать их действия и поступки? Хотя ведь анализируют, критикуют, размышляют... Вся книга - одна сплошная карикатура, которую лично у меня понять не получилось, ибо читать про гульфики, испражнения, постоянные пьянки и пиры, да еще и теряя периодически нить происходящего от безумного количества перечислений - просто невозможно [без нескольких бокалов вина, само собой]!

Прочитана в рамках игр "Долгая прогулка" и "Собери их всех!".

Ветка комментариев


Что вами всеми движет взяться за подобную литературу? Тщеславие читателя классики? Вы и не понимаете, какими нелепыми выглядят ваши рецензии и сколько в них непонимания смысла таких книг. Хотелось приобщиться к великому? Но что помешало прочитать хотя бы вступительную статью с объяснением романа?
И не надо, ради бога, отвечать этим бредом про "вкус и цвет" - идите читайте анализ романа, а не защищайте своё невежество. Когда люди уже поймут, что почти любое произведение искусства можно понять только в социально-культурно-историческом контексте? Вы берёте французскую книгу 16 века со своим багажом русского человека 21 века и всерьёз оцениваете её буквальный смысл и недоумеваете: что это за великаны... что за пошлость... что за венерические заболевания...
Поверьте, я хоть и бомблю, но совет совершенно искренний: прочитайте статью, которая обычно сопровождает произведение, и всё встанет на свои места, и откроется вся офигенность этого романа. Это настоящий ренессансный прорыв, гимн отказу от старого уклада и зарождению гуманизма! Эта книга не имеет никакого смысла для современного читателя, если не понимать, что она значила в свою эпоху. И чтобы не разочаровываться в остальных старых книгах, советую так делать и впредь: прочитать что-то, от одной статьи до бесконечного числа книг, об этой книге и/или авторе и эпохе, в которую он жил, и тогда литература будет доставлять удовольствие. Оно будет другим, чем от чтения современных книг, потому что удовольствие будет не от развлечения и отдыха, а от познания и знакомства с другими культурами, взглядами, историей.


А я люблю такие разгромные статьи/рецензии от читателей. Где громят классику. И да, я филолог, и со статьями по Рабле и т. д. знакома, а вот люблю, когда классику громят. Для этого нужно быть смелым и вдумчивым. Такие дела.