Больше рецензий

alenenok72

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 апреля 2017 г. 12:47

883

Еще одна книга, которую Я так и не смогла дочитать. И в очередной раз убедилась, что если книгу не издавали в советское время, то, вполне возможно, ее и не стоит читать.
Книга про старообрядцев и про их бунт в 1930 году.
Но до бунта Я так и не добралась, хотя прочла (вернее вымучила) треть книги.
В ней идет история возникновения старообрядцев, их отношений с властью, не документально, именно художественно, с литературными героями.
Вот начало, где самое их возникновение и первое их время жизни в изгнании, вообще читала с огромнейшим трудом. Все это так подано, что старообрядцы - это лучшая часть русского народа, самая образованная и т.д. и т.п. И Ломоносов из них же. Чего только ему пришлось пешком в столицу идти учиться, если у них там свет образования собрался? Лично у меня возникло такое впечатление, что автор сам из старообрядцев, причем из той небольшой части, что так и не объединилась с Православной церковью.
Дальше пошло чуть интереснее, их жизнь, но опять же: та часть, что сливалась с верой, вообще хотелось плеваться. Потому что насколько Я знаю - старообрядцы очень тщательно хранили свою Веру и обычаи, сохранив их и по сей день, даже объединившись с "нововерами", а у автора они такие бредовые мысли высказывают с точки зрения веры... что удивляться даже уже сил не хватало.
Ну и про жизнь как-то скучно рассказывается. Короче помучившись треть книги, Я ее бросила.

Прочитано в рамках Школьной вселенной и ПЛСЛ

Записки любителей

Комментарии


Еще одна книга, которую Я так и не смогла дочитать. И в очередной раз убедилась, что если книгу не издавали в советское время, то, вполне возможно, ее и не стоит читать.

Извини, но я слегка охренела с такого умозаключения.... А с чего такой вывод, можно спросить????


Лен, у меня как-то вот так получалось, что сколько Я ни читала книг, которые не были напечатаны в советское время, мне по душе не пришлись. Я не беру те вещи, которые просто не переводились авторы, не могли все напечатать. Я говорю про автора, который печатался, а какие-то его вещи нет. Из таких ярких примеров для меня ранние книги Ремарка. Очень люблю этого писателя, но первые книги - совсем другие. И мне не пошли категорически. А ведь его печатали в советское время, а первые не стали печатать.
Опять же Я говорю чисто про себя, не про всех. На вкус и цвет... кому-то может именно такие книги нравятся.


Я не беру те вещи, которые просто не переводились авторы, не могли все напечатать. Я говорю про автора, который печатался, а какие-то его вещи нет

.
Ну так о том и речь... Что по твоему значит "не могли все напечатать"??? Дяди из ЦК и союза писателей сидели и решали, что можно, а что нельзя печатать... Кстати, если ты вдруг не в курсе, то СССР не присоединился к Женевской конвенции об авторских правах, в итоге из переводного печатали в основном а) старую литературу б) ту, которая соответствовала советским идеологическим нормам. Помнишь эти вечные сноски "в книге автор вскрыл язвы и пороки капиталистического общества" или наоборот "автору не удалось в полной мере раскрыть... бла-бла".
Про отечественных авторов вообще молчу... сколько произведений было или запрещено, или искалечено цензурными правками, или пролежали "на полке" годами и десятилетиями.
И что мы имеем по итогу? Ну вот один пример - "МиМ" (я знаю, что ты не сильно любишь Булгакова, но все равно), не печаталась десятилетиями. А то, что напечатали мизерным для страны тиражом - спрос не удовлетворило, так, типа "отвалите, мы напечали". Или "Дети Арбата". Или Слепухин. Или Кузнецов. И многие, многие другие.... И эти книги пережили время...
А вот "малую землю" великого и гениального литератора Брежнева печатали (в советское время) такими тиражами, что тайга массово вырубалась на бумагу для его творений. И где его книги теперь, где массовый читатель???


Лен, безусловно сидели и решали. Но не только по идеологическим соображениям. А еще и по литературным тоже. И Я говорила именно о книгах, которые вообще не печатали, а не про печатали, но мало и редко. Сейчас погуглила, одна книга есть, которую не печатали совсем, а мне понравилась, это Искра жизни того же Ремарка. Все остальное мне по душе не пришлось. Слепухина, Кузнецова печатали. Да, мало, но тогда вообще просто мало печатали. Кстати, у Кузнецова в Бабьем яре многие вещи, которые вырезали в советское время, Я бы не стала бы читать с большим удовольствием. И не потому что там идеология, а просто не нравится. Так что еще вопрос: а почему вырезали.
Ты можешь привести пример книги, которую вообще не печатали в СССР, а тебя она в восторг привела?
Не могли все напечатать, потому что хотя бы все не могли перевести. Не так много переводчиков было. И сейчас не все книги напечатаны на русском, просто не переведены.
По поводу Малой земли Брежнева. Давай не будем повторять агитки, ладно? Я не верила советским агиткам, не все так было и не верю нынешним, они уже перевирают в другую сторону. Малая земля - книжечка в 100 страниц. Это же сколько надо экземпляров, чтобы вырубать под нее специально тайгу?????
А потом ты ее сама читала? Вряд ли, уже даже Я в школе не изучала. А сестра у меня изучала. И говорила, что книга-то не плоха. Не уверена, что она права, разговор был очень давно, но то, что ее сейчас не читают или ставят низкие оценки, то это не потому что она плохая, а потому что автор - Брежнев. Вот в планах у меня есть, правда, не скоро доберусь однозначно, вот тогда для себя и решу: плохая она или нет.


Лена, ты продолжаешь передергивать.

Слепухина, Кузнецова печатали. Да, мало, но тогда вообще просто мало печатали. Кстати, у Кузнецова в Бабьем яре многие вещи, которые вырезали в советское время, Я бы не стала бы читать с большим удовольствием.

Ага... Только книгу Кузнецова изуродовали до ненормальности, а последние тома Слепухина пролежали на полке 12 лет...

Да, мало, но тогда вообще просто мало печатали.

Да ну???? Мало печатали как раз то, что много читали... А полки были забиты всяким дерьмом, которое никто не читал, и которое давали в "нагрузку" к чему-то поприличнеее... С тем, что печатали и какими тиражами любое западное (или нынешнее современное издательство) на хрен бы разорилось. Потому что то, что интересно читателю - не печатали по идеологическим соображениям, а то что печатали - интересное было мизерными тиражами, а всякую хрень вроде Софронова (кстати, судя по тиражам был крайне популярный писатель в СССР) и даром никто не брал.
Про Кузнецова конкретно - я помню как я впервые наткнулась на цитату из его книги, которой в моем детском варианте не было. Я у себя в рецке писала, что мне вот тогда мысль о цензуре в голову не пришла. И я потом долго ждала, пока наконец смогу прочитать полный вариант (я даже английский вариант с амазона заказывала). И если помнишь, то у него все предисловие посвящено тому, как калечили его книгу.

Кстати, у Кузнецова в Бабьем яре многие вещи, которые вырезали в советское время, Я бы не стала бы читать с большим удовольствием.

По полному варианту видно, что кромсали по живому, и вырезали даже отдельные слова (часто непонятно почему). И мне дорог первый, авторский вариант. И даже твоя излишняя нежность (чего ты там узрела такого, что тебе не нравится спрашивать не буду) - не повод для того, чтобы решать, что печатать, а что нет.

Не могли все напечатать, потому что хотя бы все не могли перевести. Не так много переводчиков было. И сейчас не все книги напечатаны на русском, просто не переведены.

Ой, да ладно, не в переводчиках дело... Не было шанса напечататься у тех, кто что-то против советской власти ляпнул... А эмигрантов русских чего не печатали? Им тоже переводчики были нужны??? Хочешь пример - пожалуйста. Аверченко, один из моих любимых писателей. Его не печатали.

Я не верила советским агиткам, не все так было и не верю нынешним, они уже перевирают в другую сторону. Малая земля - книжечка в 100 страниц. Это же сколько надо экземпляров, чтобы вырубать под нее специально тайгу?????
А потом ты ее сама читала? Вряд ли, уже даже Я в школе не изучала. А сестра у меня изучала. И говорила, что книга-то не плоха. Не уверена, что она права, разговор был очень давно, но то, что ее сейчас не читают или ставят низкие оценки, то это не потому что она плохая, а потому что автор - Брежнев. Вот в планах у меня есть, правда, не скоро доберусь однозначно, вот тогда для себя и решу: плохая она или нет.

Про вырубку тайги - это фигура речи, конечно, не следует буквально покупать. Но тиражами она (и прочие сборники речей со съездов КПСС) печатались колоссальными. Сама я ее не читала, мне хватило рассказов родителей, когда их заставляли читать, а потом на работе собрания с обсуждениями творения великого пейсателя устраивали.


Лен, Я спорить не буду. Просто Я точно знаю, что не все так однозначно, как нынче говорят о советской власти. Так же как и не все было однозначно при ней.


Ты свернула в сторону от обсуждения твоего утверждения того, что то чего не печатали при СССР и не стоило печатать.


Не от этого. А именно от обсуждения, что все при советской власти было плохо.
Да, печатали мало, но тем не менее у меня и у деда, и у родителей была достаточно обширная библиотека, с собраниями сочинений, с хорошей бумагой, а не такой, как сейчас многие книги печатают.
Да, печатали всякие результаты съездов и много всякой лабуды, правда, их как раз на хорошей бумаге не печатали.
Да, наверное, Аверченко не печатали, Я еще пример привела Искры жизни. Но в моем опыте было намного больше книг, фильмов, музыкальных групп, которых не выпускали и которые потом мне совсем не пришлись по душе. Но это мой вкус и про него я писала.


То есть твой вкус эталон для цензуры. И что правильно для тебя - то правильно, а остальные идите лесом. Конгениально, Шура.
По поводу музыки - ну дык по инету бродила памятка ЦК ВЛКСМ, какие группы низзя было проигрывать на дискотеках - там куча такого, что стало уже современной мировой классикой. И вот парадокс - пинкфлойдовскую "Стену" тайком переписывали и слушали, а всякие "И Ленин всегда молодой" даром никому нужны не были...
При чем тут бумага - вообще не пойму... Сейчас есть издания одних и тех же произведений на любой кошелек. Хочешь подороже - иллюстрации, мелованная бумага - пожалста. Нет денег - купи в мягкой обложке на газетной бумаге.

но тем не менее у меня и у деда, и у родителей была достаточно обширная библиотека, с собраниями сочинений, с хорошей бумагой, а не такой, как сейчас многие книги печатают.

Вообще ни разу не показатель... Даже ту же русскую классику нельзя было просто зайти в магазин и купить, ее просто НЕ БЫЛО. Покупали по подписке, доставали у спекулянтов, переплачивали, "доставали" (помнишь такое слово) по знакомству или из под прилавка (а такое помнишь?). Вот так и создавали нормальные библиотеки... (более менее). А так - все магазины были забиты пропагандистским говном, которое никто не брал.
У меня куча пробелов по детским (и не только) книгам, которые я в детсве не прочитала, потому что их не было просто нигде в округе. Ни в магазинах, ни в библиотеке.


Я не говорила, что мой вкус - эталон для цензуры. И вообще Я говорила не про всех, а исключительно про себя. Что для меня показательно.
Не надо про сейчас. Не так все безоблачно с книгопечатанием. Я уже много раз сталкивалась с тем, что книгу, которую хотела бы купить в бумаге в хорошем издании либо вообще уже давно не издавали, либо не издавали в хорошем качестве. А некоторые книги, замечательные, вообще с советских времен ни разу не издавали!!! Ту же Целестину. Которая живет только благодаря интернету и тому, что некоторые про нее помнят.


И, кстати, у меня тоже куча пробелов по детским книгам. Но если бы Я прочла те книги, то не прочла какие-то другие книги. Потому что перерывов в чтении у меня не было, читала Я очень быстро и очень много. Так что Я даже не знаю: были эти книги в библиотеках или нет, просто они не попались мне в руки. Зато попались другие, не менее чудесные. И помимо Целестины из них есть те, которые издавались только в советское время.


Библиотеки были забиты русской классикой,и не только русской!.. Вам не повезло с местом жительства?


Сейчас нет никакой идеологии. И почти нет ЛИТЕРАТУРЫ. А есть ЧТИВО!


и это грустно.


Как и что печатали в СССР - вот я лучше Войновича процитирую. Большие цитаты, но уж как есть:

Рабочий день начинается с утверждения издательских планов. Утверждать планы – дело не такое легкое, как может показаться с первого взгляда. Надо проверить списки писателей, которые собрались издать свои книги. Необходимо отделить нужных писателей от ненужных. Нужные – это секретари Союза писателей, директора издательств, главные редакторы журналов. Ты им сделаешь хорошо, они тебе сделают хорошо: напечатают (если есть что), устроят положительную рецензию, примут в писатели, подкинут какую-нибудь денежную работенку. Нужными писателями следует считать и других лиц, которые не только пишут книги, но и располагают возможностями оказывать побочные благодеяния: достать ондатровую шапку, приобрести льготную путевку в привилегированный санаторий или абонемент в плавательный бассейн. Ненужные писатели – те, которые ничего этого делать не умеют, не могут или не хотят. Самые ненужные – это Пушкин, Лермонтов, Гоголь и прочие классики: с них уже вообще ничего не получишь. Правда, иногда их издавать все-таки нужно, но дает себя знать бумажный голод. Да, вот именно, бумажная наша промышленность отстает, не может обеспечить даже нужных писателей.
И вот сидит наш владелец шляпы без шляпы за столом и работает. Нужных авторов подчеркивает, ненужных вычеркивает.
Но (опять не дают работать!) появляются первые посетители.
В сопровождении работницы иностранной комиссии Союза писателей входит мистер Гопкинс, как все американцы поджарый. Мучного не ест, сладким не злоупотребляет, виски разбавляет, увлекается спортом: гольф, бассейн, бег трусцой. Владелец одного из крупнейших издательств в Штатах. Отделения в Канаде, Южно-Африканском Союзе, Австралии и Новой Зеландии. «К одним паспортам улыбка у рта, к другим отношение плевое…» Будь это какой-нибудь болгарин или другой социалистический брат, так его можно бы послать подальше. Но за мистером Гопкинсом международная разрядка и конвертируемая валюта. Для него – улыбка у рта.
– Хау ду ю ду, мистер Гопкинс, ай'м глэд ту мит ю.
– О мистер Иванко, ду ю спик инглиш?
– Йес, оф коре, бикоз, элитл.
Мистер Иванько усаживает мистера Гопкинса на почетное место, и они за чашкой кофе ведут деловую беседу как два крупных специалиста в издательском деле. Мистер Гопкинс интересуется, не посоветует ли ему коллега мистер Иванько какие-нибудь последние романы лучших русских писателей, желательно, чтобы это была интеллектуальная проза.
– Гм… гм… есть ряд интеллектуальных романов из колхозной жизни. Не подходит? Про любовь? Есть про любовь. Действуют он и она. Он хороший производственник – многостаночник, но безынициативный. Работает на восьми станках и успокоился на достигнутом. Она, как и все девчата ее бригады, работает на десяти станках. Естественно, над ним подтрунивают, а она пишет о нем в стенгазету. С этого начинается любовь. Центральная эротическая сцена – она критикует его на комсомольском собрании. Он, конечно, обижается, но потом понимает, что она права и он ее любит. Чтобы доказать ей свою любовь, он выдвигает встречный план – работать на двенадцати станках. Очень оригинальный сюжет, колоритный язык, ярко изображено движение механизмов. И счастливый конец (happy end): после долгой разлуки герои случайно встречаются на сессии Верховного Совета. Только теперь они осознают, что не могут жить друг без друга. Они прогуливаются по Георгиевскому залу, по Грановитой палате и говорят, говорят. О встречных планах, о повышении производительности труда, о неуклонном соблюдении трудовой дисциплины.
Мистер Гопкинс слушает с огромным неподдельным интересом. Колоссальная тема! Неслыханный сюжет! К сожалению, он, мистер Гопкинс, сомневается, что такая книга может иметь успех на Западе. Растленный западный читатель привык к другим сюжетам. Секс, порнография и насилие – вот что пользуется неизменным успехом на западном книжном рынке.
– Мы, – замечает с горечью мистер Гопкинс, – вынуждены идти на поводу у читателя.
Мистер Иванько выражает полное сочувствие своему собеседнику. В таком случае, он не может предложить ему ничего подходящего. Разве что мемуары доктора Геббельса.
О, доктор Геббельс! У Гопкинса загораются глаза. Это как раз то, что ему нужно. Он тут же готов отсчитать миллион долларов, на каждом из которых ком грязи. Ну что же, наша страна нуждается, нуждается в этой грязной, но твердой валюте.
Проводив мистера Гопкинса, уважаемый возвращается к утверждению планов, но входит секретарша и сообщает, что явилась внучка Чуковского. Черт побери! Неужели нельзя было ей сказать, что он на совещании! Нет, нельзя. Оказывается, она у кого-то узнала, что он в кабинете. Ну хорошо, хорошо, пусть войдет. Приходится опять выпускать воздух из-под щек и играть на обаяние. Входит посетительница. О, он очень рад ее видеть. К сожалению, дела, дела, не всегда удается выкроить время. Как насчет «Чукоккалы?» Конечно же, ее следует издать. Всенепременно. И он лично целиком «за». Он прилагает все усилия, только этим и занимается. Он большой поклонник покойного классика. С детства помнит «Ехали медведи на велосипеде…». Да, Корней Иванович обладал крупным талантом. Его смерть – большая и невосполнимая утрата для детей и для взрослых. Да, безусловно, его литературное наследство имеет огромную ценность, и мы непременно опубликуем все, что достойно. Но в данном случае произошла неожиданная неприятность. Произошло… (что бы такое придумать?)… непредвиденное происшествие. В типографии книгу набрали, но… (ура, придумал!)… обвалился потолок. Вы представляете! Вот так они работают, наши хваленые строители. Потолок обвалился, все матрицы вдребезги. Конечно, можно снова набрать, но, сами понимаете, у нас хозяйство плановое, опять набирать «Чукоккалу» – значит остановить весь поток. Разумеется, мы к этой вещи еще вернемся, изыщем возможности, но на все нужно время. Простите, телефон. Иванько слушает, да, Борис Иванович, да, хорошо, сейчас буду. Вот опять не дали поговорить, вызывает начальство. Позвоните мне… сейчас посмотрим, что у нас в календаре… нет, на этой неделе никак не получится, на следующей… гм… гм… да, следующая тоже забита полностью… значит, примерно через две недели… Был очень рад! Очень!

Судить о чем-то по пасквилям Войновича? Ну-ну. Привет из альтернативной реальности.
Полностью согласен с мнением Вашей оппонентки. Тоже многократно убеждался, что подавляющее большинство "непечатных" при Советах книг чтения и не заслуживают.
Переводилось и издавалось тогда действительно лучшее.
А еще добавлю, что самое большое зло - это "восстановленные авторские редакции", когда под видом "восстановления изъятого цензурой" читателю сегодня подсовывают то, что совершенно по делу было отправлено в корзину. Советские редакторы были профессионалами, обладавшими литературным вкусом. Преде всего они жалели читателя, избавляя его от всевозможных несуразиц в тексте. Почитайте лучше вместо Войновича хотя бы рецензии Стругацких, которые фантастику рецензировали и редактировали. Дает очень хорошее представление о литературном процессе.
А сейчас, когда редакторов сбросили с "парохода современности"(ему же, как и корректору, платить нужно - обойдемся без обоих!), наступило эпоха "стрелок осциллографа."
И от этого грустно.


"Малую землю" для Л.Брежнева писал А.Чаковский-профессиональный писатель. Помните его "Блокаду"? Совсем плохо он не мог написать...


Кстати тогда огромными тиражами Маркса печатали, а, кстати, его и сейчас продолжают изучать, у него экономика описано очень правильно насколько Я знаю.


А мне книга очень понравилась. Вот действительно, на вкус и цвет...
Кстати, про бунт издатель соврал - последние события, о которых говорится в книге, датированы началом Первой Мировой войны.


Да, на вкус и цвет.. Но в этот раз в советских книгах для меня неудачный тур. Выпали обе книги, которые не хотела читать, взялась и обе не понравились. Но Вдову хоть дочитала, а эту только треть осилила.


А мне, напротив, "Вдова" далась со скрипом. Все время преследовало чувство, что я эту книгу уже читала ранее, только в произведениях других авторов. Вот и думаю - то ли плагиат, то ли просто совпадение. Я даже оценивать не стала.


Чисто плагиата нет, просто она реально описала жизнь, а такое много кто описывал. Но ее тоже читала с трудом, такое ощущение, что заказная книжка, автор пишет о том, что не пережил, не прочувствовал.


А я наоборот. "Вдова" Парыгиной очень даже понравилась. Читала с удовольствием. Лубочной мне книга не показалась. Для меня это все очень было живо. Может потому, что давно такой литературы не читала. А вот Басаргина мучаю, никак домучить не могу.Не покидает ощущение клиповости и книги, и сюжета, по крайней мере первая треть. Автор не успел про одно рассказать, как уже о другом. Что-то трудновато мне за сюжетом уследить, да и за героями тоже.


Может быть,ваш уровень-это книжки издательства "Детская литература"? Зачем терзать свой бедный мозг литературой для взрослых?


Может лучше не стоит раздавать идиотские советы. С вашим уровнем хамства все и так понятно.


Басаргина даже не стала дочитывать. А Вдова - Я такого рода литературы читала много, но уровнем выше.


alenenok72, извините, пожалуйста, читала отзыв о книге и обратила внимание, что Вы местоимение "Я" пишете заглавной буквой. Почему?


Это мой маленький секрет. :))