Комментарии к подборке Названия-аллюзии

Книги, названия которых содержат цитату из другого литературного/фольклорного произведения или отсылают к известным афоризмам и расхожим фразам. Часто в содержании самой книги значение цитаты переосмыслено. Списки по этой же… Развернуть 

Помощники

Пригласить помощника

На полке нет книг

Ветка комментариев


По страницам Википедии.

Стругацкие "Хищные вещи века" название было взято из стихотворения А. А. Вознесенского «Монолог битника. Бунт машин».

Стругацкие "Град обреченный". По названию картины Н. К. Рериха.

Хемингуэй "По ком звонит колокол". Название романа восходит к проповеди английского поэта и священника XVII века Джона Донна, отрывок из которой стал эпиграфом к роману.

Хемингуэй "За рекой, в тени деревьев". В названии книги использованы предсмертные слова Томаса Джексона, генерала «южан» времен Гражданской войны в США, умершего от ран 10 мая 1863 года: «Переправимся через реку и отдохнем в тени».


спасибо большое, всё добавила))