Больше историй

9 апреля 2017 г. 07:29

125

"ТРОН В КРОВИ" АКИРА КУРОСАВА.

картинка majj-s

"Пальцы чешутся. К чему бы?
К посещенью душегуба.
Чей бы ни был стук,
Падай с двери крюк.
Почему из всей огромной трагедии ему запомнилась именно эта строфа, Тенго не понимал. Кто из ведьм и в какой связи произносил ее, тоже не помнил".
Харуки Мураками "1Q84"


Мне больше всего запомнилось из "Макбета" другое, но тоже связанное с руками и пальцами. То, как леди в приступе лунатизма трет руки с жалобно-недоуменным: "Почему они не отмываются?" В этот момент неуловимо сместился акцент: только что ты ненавидела ее и считала достойной самой тяжкой кары, и вдруг видишь несчастную женщину, которая сама виновата во всем, что с ней случилось и еще случится, но все равно жаль ее, глупую. Такого рода алхимические трансформации восприятия из разряда наиболее ценимых в литературе и кинематографе, а упоминание этой истории в любом контексте вызывает желание познакомиться ближе.

Кроме драмы Шеспира, и любая ее экранизация, "Леди Макбет мценского уезда" Лескова и "Вещие сестрички" Пратчетта; "Макбет" Ионеско - читается и смотрится все. Не знала, что у Акиры Куросавы есть фильм "Трон в крови", хотя "Замок паутины" - так буквально переводится название, кажется вернее отражающим суть происходящего. Фильм черно-белый, действие перенесено в средневековую феодальную Японию и, что касается аутентичности - не ищите ее здесь. Хотя все относительно: знатный самурай в полном воинском облачении отличается от родовитого средневекового воина куда меньше, чем морпех в боевой выкладке от современного нам метросексуала.

Интерьеры, в которых происходит действие: что с того, что полы в неуютных шотландских замках устилали тростниковые циновки, а в японских - бамбуковые? Смысл от того меняется очень мало. Есть значимые в той и другой культуре понятия воинской доблести и вассальной верности; есть скудный, несмотря на честную службу, быт и желание возвыситься; есть встреча со сверхъестественным, забрасывающая в душу семена зла и женщина, заботливо вырастившая из них крепкий бобовый стебель, по которому можно взобраться на самый верх.

Вместо привычной троицы ведьм здесь дух, встреченный вельможами Васидзу (Макбет) и Мики(Макдуф) в лесу Паутины. Даже и не разберешь толком: старичок или старушка - этакий божий одуванчик с редкими пушистыми седыми волосами - паучок, прядущий свою нить. Но предсказания те же: одному вскорости суждено стать хозяином собственного замка, а после и Замка Паутины, потомкам второго - править страной. А леди Асадзи, ну, я не могу воспринимать ее, как совершенную злодейку, скорее женщина, не ждущая от господина своего супруга ничего хорошего и желающая действовать на упреждение: "если ты не убьешь его сейчас, завтра может случится так, что никакие прежние заслуги не защитят тебя от его вероломства".

И мне снова безумно жаль ее, эту безупречную аристократку, рыдая трущую руки. И мне ближе здешний, ярящийся на пиру, Макбет-Васидзу в исполнении Тосиро Мифунэ, чем куда более аутентичный Фассбиндера в фильме Джастина Курзеля. Не знаю, почему. Может потому что Куросава - великий режиссер и не следуя букве Шекспира, сумел сделать кино, совершенно шекспировское по духу.