Больше историй

15 декабря 2018 г. 21:41

2K

Теория о бабушках и словах детских и взрослых

Вот какую теорию я придумал о прабабушках разных народов, читая книгу Наринэ Абгарян.

На всех языках слова "бабушка" и "прабабушка" звучат длинно и однотипно: grandmother->grand-grandmother, Großmutter->Urgroßmutter, abuela->bisabuela, nonna->bisnonna и т.п. И только в армянском языке это принципиально разные слова и к тому же очень простые: тата->нани.
А почему?
Думаю, потому, что армяне в своих горах жили дольше других, и живые прабабушки присутствовали в жизни детей часто вместе с бабушками и мамами. Поэтому для всех для них дети и придумали короткие простые слова. И к тому же легко различимые.
А у других народов прабабушки встречались редко, и для них слова придумывали взрослые. А взрослым свойственно аналитическое мышление, вот они и придумали для прабабушек слова типа "с-чем-то-бабушка". И простота слов была не важна, потому что их почти не приходилось произносить.

Как вам такая теория?

Комментарии


При всем уважении - а точно ли бабушки живут долго только в Армении? Все-таки многопоколенческие семьи свойственны для многих народов - не только для армян. Учитывая возраст вступления в брак - в древности бабушки почти всегда встречались со внуками. Бабушкам было 30-35, внукам 5-7. Да, возраст пограничный - но встречи вполне реальны. Особенно с традицией жить крупными семьями, которые, как и слово "бабушка" сформировались очень давно.


Я теорию придумал только что, и она, разумеется, вполне умозрительная. Никаких статистических данных я не привлекал. Мне просто бросился в глаза словообразовательный диссонанс. Явно слова "тата" и "нани" -- детские. И ни одного примера детского слова для прабабушки ни в одном языке я не встречал. Не может быть, чтобы это просто так было, без причины.
Вот и изобрёл причину: пресловутое кавказское долголетие :)


Как писал Марк Твен, что "слухи о моей смерти несколько преувеличены" - так и про кавказское долголетие много чего преувеличено. :-)


Вы уверены, ниспровергая?


Я живу на юге, много раз был на том самом Кавказе в самых разных регионах нашей (и не нашей) родины. Скажу по большому секрету - большое количество "долгожителей" по паспорту обычно объясняется слабым учетом года рождения + коррупцией, с целью увеличения пенсионных выплат.


То, что вы южанин - я обратил внимание. :) Я тоже с Северного Кавказа. И тоже бывал в горах. И с местной бюрократией (в Федеральной Службе Занятости) приходилось общаться и работать. Ваша версия - да, интересная. Я посмеялся. Действительно - такое возможно.
Но, все же, легенда о кавказских долгожителях, как мне кажется, появилась задолго до того, как в горы пришла сама идея пенсионных выплат.


А слова, о которых идёт речь, армянские дети ввели в оборот за пару тысяч лет до первого паспорта :)))


Так и система учета года рождения, с целью определения этого самого возраста - появилась относительно недавно. Все что есть - это крестильные книги, и больше ничего. Согласитесь, не ахти какой набор документов для подтверждения слухов.
Я не спорю - возможно какая-то корреляция есть, но вот ее величину, серьезно, никто не определял - все больше на уровне слухов и родовых легенд.


А мне нравится ваша теория!


Интересная теория, но здесь есть несколько нюансов. "Бабушка" и "дедушка" на армянском языке будут "татик" и "папик". Или же просто "тат" (бабка) и "пап" (дед). Прабабушка и прадедушка будут "апутат" и "апупап". Кроме того, иранские армяне, например, часто называют прабабушек/бабушек "мец мам", что дословно переводится как "большая мама", те же grandmother и Großmutter.

Использование слов "нани" и "нэнэ" в обыденной жизни - это нечастые случаи. Они встречаются очень редко. Также редко встречается и слово "тата". Это, скорее, русифицированная форма слова "татик". По той же аналогии русские говорят КаринА, МаринА, НаринА, вместо КаринЭ, МаринЭ, НаринЭ. Или же, как вы правильно заметили, детям свойственно все упрощать, поэтому они и говорят татА, вместо татИ.

К сожалению, по произведениям Наринэ Абгарян очень сложно понять армянскую речь. Другое дело, если бы тексты были написаны на армянском языке. В этом случае легко можно было бы определить, на каком именно диалекте говорят персонажи книги. В Армении на сегодняшний день есть несколько диалектов. На ином (западноармянском) языке разговаривают армяне Турции, Сирии, Ливана, Ирана и других ближневосточных стран. Я слышал, как турецкие и сирийские армяне используют слово "нэнэ" вместо слова "татик", но это не устоявшееся слово. В родном для Абгарян Берде население разговаривает на шамшадинском диалекте армянского языка, в котором встречается слово "нан"/нани/нэнэ", но это, скорее, диалектизм. Абгарян часто пишет просто "ба", это русская форма укороченного армянского "та"(тик). Практически все армяне в детстве называли своих бабушек коротко "та" (то есть русское "ба").

Извините, если что. Просто не мог пройти мимо. Сама теория очень понравилась:)


Офигеть! Очень интересно.
Ваше исследование отлично дополняет моё дилетантское мнение :)


Прочитала комменты и столько нового узнала! А Ваша теория мне понравилась :)