Больше историй

31 августа 2019 г. 15:42

763

Так нельзя

Тридцатого сентября был Международный день переводчика. И вот я вспомнила, как работала переводчиком с английского лет двадцать назад – я долго болталась без работы, а потом мне по знакомству предложили это место, и я за него ухватилась. Переводчик я ненастоящий, но старалась как могла, чтобы подругу не подвести.
И вот, прошло не больше месяца с момента устройства, как-то вечером посмотрела по телевизору «Иван Васильевич меняет профессию», снятый, как известно, по пьесе Михаила Булгакова. Сколько раз я видела этот фильм раньше! Но теперь меня буквально потрясла сцена со шведским послом: «Посол. Пресветлейши… вельможнейши… государ… (Кланяется.) Дер гроссер кениг дес шведишен кенигсрейх зандте мих, зейнен трейен динер, цу имен, царь и фелики князе Иван Василович Усарусса, дамит ди фраге фон Кемска волост, ди ди румфоллвюрдиге шведише арме эроберы хат, фрейвиллиг ин орднунг бринген…
Милославский. Так, так… интурист хорошо говорит… но только хоть бы одно слово понять! Надо бы переводчика, Фединька!
Дьяк. Был у нас толмач-немчин, да мы его анадысь в кипятке сварили.
Милославский. Федя, это безобразие! Нельзя так с переводчиками обращаться!»