Больше историй

19 февраля 2022 г. 19:18

3K

Так спешили перевести, что знатно накосячили.

После прочтения первой книги я невероятно сильно хотела узнать, что же будет дальше. И узнала. Я прочитала вторую часть с онлайн переводчиком. Как вы можете понять, многие слова имели неправильное окончание. Когда действие происходило от лица Поппи, но переводилось "сделал" и т.д. И вот, наконец, вторую книгу издали на русском. Я прочла ещё раз, но перевод был лишь ненамного лучше. Всё ещё остались неправильно подобранные слова для той или иной ситуации. Только окончания были исправлены. Думаю, если бы я не читала книгу сначала с переводчиком, я бы и не заметила ничего плохого в переводе изданной книги. Но я прочитала... Может у кого-то тоже так?)))
*Никому не в обиду!!! Только факты.