13 августа 2019 г., 12:12

2K

Мистер Хайд был гомосексуалистом? Лекции Владимира Набокова – это настоящее литературное расследование

25 понравилось 6 комментариев 2 добавить в избранное

От Эммы Бовари до Анны Карениной, от Джекилла и Хайда до «Мертвых душ». В книге собраны блистательные лекции Набокова – для тех, кто хочет научиться читать

Автор: Антонио Д'Оррико

Если вы хотите научиться читать – эта книга для вас.

«Лекции по зарубежной литературе» Владимира Набокова, знаменитого автора «Лолиты», были заслуженно названы «путеводителем по лучшим романам мира на все времена». Следуя наставлениям Набокова, вы научитесь замечать детали, от которых у читателя дрожь пробегает по телу, «которые высекают чувственную искру, без которой книга мертва». Примеры? Сцена в «Робинзоне Крузо» , когда герой пятится назад, увидев человеческий след на пляже необитаемого, как он считал прежде, острова. Образ «Эммы Бовари, улыбающейся под радужным зонтиком». На первый взгляд незначительная деталь в «Анне Карениной» – героиня читает магазинные вывески по дороге на вокзал, где она совершит самоубийство. Студенты Корнелльского университета называли этот курс Набокова «Непристойной литературой».

Он был не причем, это все его предшественник по кафедре, который больше интересовался сексуальной жизнью писателей, чем их творениями. Набоков, напротив, был убежден, что между жизнью (не только писателей, но и вообще, в целом) и творчеством нельзя допускать путаницы – они принадлежат к разным мирам: «Девушка Эмма Бовари никогда не существовала, книга «Госпожа Бовари» будет жить вечно». В лекциях Набокова, величайшего американского писателя второй половины ХХ века (несмотря на то, что он и родился в России – а может быть именно по этой причине), есть отрывки, которые одной фразой описывают стиль одного, а иногда сразу двух писателей: так, например, Набоков говорит, что метафоры Гоголя – это кошмары, а метафоры Пруста – мечты. Наряду с такими шедеврами, как «Улисс» и «В поисках утраченного времени» , вопреки мнению блестящих литераторов, совета которых он просил, Набоков включил в свой курс роман Роберта Стивенсона «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда» . Он объяснил студентам, что эта книга не была детективом (более того, «как детективный роман он хромает»).

Это «кошмарная история», как окрестил ее Стивенсон, пробудившись после того, как увидел ее во сне (именно таковы обстоятельства рождения истории Джекилла и Хайда). Но книга был прежде всего «феноменом стиля», в том смысле, что это проза, стремящаяся к поэзии. Как «Госпожа Бовари» Флобера (самый прекрасный роман по мнению Набоков) и «Мертвые души» Гоголя. Кстати, об истории Джекилла и Хайда, у Набокова была замечательная интуиция. Он заметил, что за исключением двух упомянутых вскользь служанок, появляющейся в какой-то момент старухи и безымянной девочки, бегущей за врачом, в рассказе нет женщин. «Монашеский антураж», который позволяет Набокову заподозрить намек на гомосексуализм: значит, такими были таинственные ночные утехи вышедшего из-под контроля Хайда в пуританском Лондоне времен королевы Виктории? Нет никакой связи между жизнью автора и его творением, не устает повторять Набоков. Однако он вынужден сделать два важных исключения. Порой автор следует судьбе своего творения. «Так, например, в 1910 году Толстой оставляет семью и уходит, умирая в итоге в комнате начальника станции под грохот проходящих поездов, таких, как поезд, убивший Анну Каренину». Нечто подобное произошло и со Стивенсоном. Он был в своем доме на острове Самоа, спустился в подвал за бутылкой любимого бургундского, «открыл ее на кухне и вдруг крикнул жене: «Что со мной? Что за странное чувство, мое лицо изменилось?» - и рухнул на пол». Это была аневризма, ставшая для него фатальной, но, умирая, Стивенсон думал, что преображается, а его лицо и тело деформируются – как случалось с Джекиллом, когда он превращался в Хайда.

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: Corriere della sera
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
25 понравилось 2 добавить в избранное

Комментарии 6

Корнеллского (университета)

"Он был не причем, это все его предшественник по кафедре, который больше интересовался сексуальной жизнью писателей, чем их творениями" (?) Фраза не читабельна. Ну и к тому же "ни причём".

Современная (этическая) норма русского языка - "гомосексуал", не "гомосексуалист".

El-lin, возможно. никогда не задумывалась об этом, но после вашего комментария решила проверить в интернете - оказывается, это предмет жарких споров.. кои я не люблю) гомосексуал, так гомосексуал)

CartonDegressive, медленно, но уверенно, моя крыша тоже начала покидать гнездо....уже даже над такими вещами умы спорят.
*не статься, так и не узнала бы...

Покоробила фраза, что Набоков - американский писатель ( только лишь родившийся в России).
Удивительное невежество... автор вообще слышал о его русском творчестве? О русском шарме и снах, которые он привнёс в американскую литературу?
А про гомосексуала Хайда... Набокову много где мерещились гомосексуалы ( его брат Сергей был геем), он даже умудрился разглядеть двух гомосексуалов в Анне Карениной. Забавно.
Ещё бы сам Набоков выбирал романы, по которым он делал лекции. Некоторые романы ему фактически навязали.
Одно из лучших его исследований: Кафка "Превращение".
А так в лекциях по русской литературе прелестны его суждения о Толстом и Гоголе.

Набоков, на мой взгляд, был достаточно интересным человеком. Эдакий юродивый от литературы. Любил он шокировать публику своими словесными выпадами. Да и не только публику, но и тех, кто был рядом с ним по жизни.

Читайте также