Автор
Вадим Сдобников

Вадим Витальевич Сдобников

  • 12 книг
  • 12 читателей
4.2
23оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.2
23оценки
5 8
4 12
3 3
2 0
1 0
без
оценки
2

Вадим Сдобников — книжные серии

  • Теория перевода Сдобников В.В.
    ISBN: 5-17-037815-7
    Год издания: 2007
    Язык: Русский

    В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления отечественного переводоведения. Содержание учебника

  • Оценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подход Вадим Сдобников
    ISBN: 978-5-9765-2134-6, 978-5-02-038857-4
    Год издания: 2015
    Издательство: Флинта
    Язык: Русский
    В монографии рассматривается проблема оценки качества перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода, противопоставляемого традиционному текстоцентрическому подходу. Коммуникативно-функциональный подход предполагает изучение закономерностей переводческого процесса в рамках определенных коммуникативных ситуаций. Предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода. Особое внимание уделяется определению субъектов оценки качества перевода в разных коммуникативных ситуациях.

    Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению "Лингвистика" (профиль "Перевод и переводоведение"), магистрантов и аспирантов.
  • Перевод и коммуникативная ситуация Вадим Сдобников
    ISBN: 978-5-9765-2112-4, 978-5-02-038639-6
    Год издания: 2015
    Издательство: Флинта
    Язык: Русский
    Предлагаемая читателю монография представляет собой опыт изучения закономерностей перевода с точки зрения коммуникативно-функционального подхода. В работе предлагается классификация коммуникативных ситуаций с использованием перевода, выделяются различные стратегии перевода, а также переводческие тактики, обеспечивающие реализацию соответствующих стратегий в рамках различных коммуникативных ситуаций. Излагаются основные положения коммуникативно-функционального подхода к переводу.

    Для специалистов в области теории и практики перевода, студентов переводческих факультетов и факультетов иностранных языков, обучающихся по направлению "Лингвистика" (профиль "Перевод и переводоведение"), магистрантов и аспирантов.