Евгений Бреус — об авторе
Биография — Евгений Бреус
В 1962 г. окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. М. Тореза.
В 1967 г. защитил кандидатскую диссертацию.
В 1984 г. получил ученое звание доцента по кафедре перевода английского языка.
Более 30 лет работает в системе высшей школы. Сочетает педагогическую и научную деятельность с работой синхронного переводчика. Работал переводчиком в Секретариате ООН в Нью-Йорке, а также на многочисленных международных конференциях, симпозиумах и семинарах в России и за рубежом по линии разных министерств, ведомств, российских, международных и зарубежных организаций.
Имеет многочисленные научные и научно-методические работы. Читает курс лекций по теории…
КнигиСмотреть 4
Библиография
РецензииСмотреть 1
10 апреля 2014 г. 19:21
531
5
На мой взгляд, это одно из лучших пособий по переводу с английского на русский. Бреус подробно объясняет, как и почему следует переводить различные языковые конструкции, приводит много примеров; в конце глав - резюме "Рекомендуемые правила перевода". Солидные блоки упражнений и заданий. Причем в конце книги к ним есть ответы и разборы полетов (а далеко не каждый учебник по переводу может этим похвастаться), так что это пособие хорошо подходит для самостоятельных занятий. В центре внимания перевод публицистики, и в меньшей степени - художественной литературы.