17 июня 2023 г., 11:57

22K

Боудлеризм: 8 знаменитых авторов, чьи произведения были переписаны издателями

37 понравилось 3 комментария 5 добавить в избранное

Редактирование ранее выпущенных изданий не является чем-то новым: например, в Древнем Египте фараоны иногда уродовали памятники, посвященные их предшественникам, а после Реформации католические власти во многих европейских городах удаляли текст некоторых книг вместо того, чтобы уничтожить их полностью (они называли эту практику «исправлением»).

Послепубликационное редактирование настолько распространено, что для него даже есть слово: боудлеризация. Этот термин происходит от имени Томаса Боудлера, английского врача, которому приписывают создание в 1807 году книги «Семейный Шекспир». В книге были представлены сильно отредактированные версии шекспировских произведений, которые якобы были более дружелюбны к семье; вот лишь один пример, печально известное изменение в «Отелло» : Яго говорит: «Ваша дочь и мавр теперь вместе» вместо «Ваша дочь и мавр теперь делают чудовище с двумя спинами». Вот несколько книг, которые были переиначены совсем недавно.

1. Роальд Даль



Роальд Даль. / Ronald Dumont/GettyImages

Роальд Даль. / Ronald Dumont/GettyImages

В феврале 2023 года разгорелись споры, когда стало известно, что издательство Puffin, выпускающее детские книги Penguin Random House, переиздало несколько книг  Роальда Даля с языком, который был изменен с помощью чуткого читателя. Изменения включают удаление всех слов «толстый» и «уродливый» и в результате Огастус Глоп из  Чарли и шоколадная фабрика описывается как «огромный», а миссис Твит из  Свинтусы  — как «звероподобная», а не «уродливая и звероподобная».

После того, как такие люди, как Камилла, королева-консорт и писатель Салман Рушди , высказались по этому поводу (Рушди, который признал, что Даль был «не ангелом», назвал этот шаг «абсурдной цензурой», а Камилла, похоже, намекнула на это на встрече книжного клуба), издательство Puffin объявило, что они опубликуют неотредактированные версии 16 книг, которые были изменены, как «The Roald Dahl Classic Collection», но при этом будут продавать версии с цензурой, предоставляя читателям возможность выбрать, какое издание они предпочитают. Некоторые циники отметили, что Puffin, скорее всего, заработает больше денег благодаря спорам и нескольким изданиям одной и той же книги.

2. Р.Л. Стайн



Р.Л. Стайн/Laura Cavanaugh/Getty Images

Р.Л. Стайн/Laura Cavanaugh/Getty Images

Автор  Р.Л. Стайн был среди тех, кто был шокирован, когда стало известно, что некоторые книги из его популярной серии для подростков Goosebumps («Ужастики») редактировались при его участии. Стайн быстро опроверг это утверждение, заявив на своей официальной странице в Твиттере: «Эти истории не соответствуют действительности. Я никогда не менял ни одного слова в «Ужастиках». Любые изменения никогда не показывались мне». Издательство Scholastic выступило в защиту изменений, опубликовав заявление, в котором утверждалось, что изменения были сделаны для того, чтобы «сохранить актуальность языка и избежать образов, которые могут негативно повлиять на представление молодых людей о самих себе сегодня, уделяя особое внимание психическому здоровью».

Изменения включали в себя редактирование ссылки на влюбленность девочек в директора школы в книге 1996 года Скажи «сыр» и сгинь! ; использование куклой Слэппи магического заклинания, чтобы вырубить девочку, вместо «любовного удара» в книге 1998 года Ночь ожившего болванчика ; и изменение слов о группе мальчиков, издающих «громкий волчий свист» в книге 1997 года  Проклятие холодного озера , вместо этого они говорят, что «громко свистели».

3. Хью Джон Лофтинг



Хью Джон Лофтинг/Hughloftingyoung.jpg/Wikimedia Commons

Хью Джон Лофтинг/Hughloftingyoung.jpg/Wikimedia Commons

История доктора Дулиттла  Хью Джона Лофтинга была впервые опубликована в 1920 году и с тех пор породила множество продолжений, сценических версий и экранизаций. Хотя книги осуждали рабство и европейский колониализм, к 1960-м годам их возраст начал давать о себе знать: некоторые персонажи (например, африканский принц, который хотел изменить свою внешность, чтобы понравиться Спящей красавице) уже не устраивали многих читателей, а главный герой, по словам нью-йоркского библиотекаря Изабель Сул, был «олицетворением Великого Белого Отца, благородно несущего бремя белого человека».

Согласно сообщению в блоге Библиотеки Массачусетского технологического института, «издания стали появляться в отредактированном виде, с уничижительными выражениями и элементами сюжета, пересмотренными или полностью удаленными», а в 1988 году, в честь 100-летия со дня рождения Лофтинга и по просьбе его сына Кристофера, который также был душеприказчиком его наследства, были переизданы новые, подвергнутые жесткой цензуре версии восьми книг серии. Кристофер Лофтинг написал в послесловии к этим изданиям: «Решающим фактором была твердая уверенность в том, что сам автор немедленно одобрил бы внесение изменений. Хью Лофтинг был бы потрясен предположением о том, что какая-то часть его работы может оскорбить, и первым внес бы изменения».

4. Ян Флеминг



Ян Флеминг/Evening Standard/GettyImages

Ян Флеминг/Evening Standard/GettyImages

В 2023 году исполняется 70 лет  Казино Рояль , первой книге популярной шпионской серии  Яна Флеминга . В честь этого события романы будут переизданы, но они не будут идентичны тем, которые были опубликованы ранее.

Компания Ian Fleming Publications Ltd. наняла внимательных читателей для рецензирования книг и внесла правки на основе их рекомендаций. Изменения включают удаление некоторых расовых оскорблений (хотя другие остались) и сокращение упоминаний о расе там, где это было сочтено излишним. Кроме того, в книге теперь будет оговорка, которая гласит: «Эта книга была написана в то время, когда термины и взгляды, которые могут показаться современному читателю оскорбительными, были обычным делом. В данном издании был внесен ряд изменений, при этом максимально сохранен оригинальный текст и период, в который он был написан».

Это не первый случай, когда книги о Джеймсе Бонде подвергаются изменениям из-за чувствительности некоторых читателей; с разрешения Флеминга, сексуальные сцены и расовые упоминания в некоторых книгах о Бонде были смягчены для их оригинальных американских изданий.

5. Ричард Скарри



Ричард Скарри/Credit: Sygma via Getty Images/James Andanson

Ричард Скарри/Credit: Sygma via Getty Images/James Andanson

Любимый детский писатель и иллюстратор Ричард Скарри , написавший более 250 книг, известен своей серией «Best Ever», которая рассказывает о жизни жителей Бизитауна и была адаптирована в многочисленные телевизионные сериалы, учебные видеофильмы и даже видеоигры.

Первая книга серии, Richard Scarry\'s Best Word Book Ever , была опубликована в 1963 году; однако с тех пор времена изменились, и
книги теперь отражают это: в более поздних изданиях серии «Best Ever»
были внесены изменения, чтобы показать гендерное равенство (например,
мама-кошка с коляской стала папой-котом с коляской), и чтобы убрать
изображения расовых стереотипов (включая рисунок мыши в
головном уборе коренных американцев), и другие изменения.

6. Марк Твен



Марк Твен. / Библиотека Конгресса/GettyImages

Марк Твен. / Библиотека Конгресса/GettyImages

Несмотря на то, что книга  Приключения Гекльберри Финна  — одна из самых любимых книг всех времен, американская классика  Марка Твена часто подвергалась оспариванию, цензуре и прямому запрету с момента ее первоначальной публикации в 1884 году. В 2011 году Алан Гриббен, профессор английского языка из Обернского университета, отредактировал книгу, удалив из нее сотни употреблений слова на букву «н» вместе со словом «раб».

Это был спорный шаг. «Книга является антирасистской, и изменение языка меняет силу книги», — сказала тогда Синди Лавелл, в то время исполнительный директор Дома-музея детства Марка Твена в Ганнибале, штат Миссури. «Он писал, чтобы заставить нас корчиться и тыкать в нас острой палкой. В этом и была его цель».

Гриббен защищал изменения, утверждая, что использование этого оскорбления отбивало у преподавателей желание изучать книгу; убрав его, он надеется, что книга с большей вероятностью останется в школьных программах. Он также сказал, что хотя невозможно узнать, что Твен подумал бы об изменениях в его книге, сам Гриббен верил, что автор был бы не против, поскольку он был ловким маркетологом, который хотел продать как можно больше копий своих книг.

7. Агата Кристи



Агата Кристи. / Walter Bird/GettyImages

Агата Кристи. / Walter Bird/GettyImages

Агата Кристи  — еще одна известная писательница, чьи книги неоднократно подвергались редактированию из-за таких вещей, как содержание и изменение культурных норм, особенно когда речь идет о словах, описывающих расовую и этническую принадлежность. В последнем издании романа 1937 года Смерть на Ниле (один из романов о Пуаро), опубликованном издательством HarperCollins, речь персонажа, описывающего свое отвращение к детям, изменен: «Они возвращаются и смотрят, и смотрят, и глаза у них просто отвратительные, и носы тоже, и я не верю, что мне действительно нравятся дети» на «Они возвращаются и смотрят, и смотрят. И я не верю, что мне действительно нравятся дети». В одной из книг о мисс Марпл, Карибская тайна 1964 года, главная героиня говорит, что у вест-индского служащего отеля, улыбающегося ей, «такие прекрасные белые зубы».

Самым печально известным примером послепубликационной правки романа Кристи является роман 1939 года И тогда никого не осталось . Мало того, что его первоначальное название, взятое из старого считалочного стишка, включало расистский эпитет, Кристи много раз использовала этот термин в книге. Название было сочтено настолько оскорбительным уже во время публикации, что для американского издания 1940 года оно было изменено, но в Великобритании книга выходила под своим оригинальным названием до 1977 года, сообщает The Guardian.

8. Энид Блайтон



Энид Блайтон/ullstein bild Dtl./ullstein bild via Getty Images

Энид Блайтон/ullstein bild Dtl./ullstein bild via Getty Images

Энид Блайтон , родившаяся в Восточном Лондоне в 1897 году, начала писать в детстве. Ее самая известная работа, серия книг Знаменитая пятерка, выходила с 1942 по 1963 год и рассказывала о подвигах группы детей и их собаки. В 2010 году серия была «переработана» издательством Hodder Children's Books, в результате чего язык был изменен, чтобы звучать более современно. Например, фраза mercy me стала oh no, а слово fellow было заменено на old man. Изменения были приняты плохо и прекращены всего через шесть лет.

Серия также была пересмотрена в 1990-х годах, хотя Тони Саммерфилд, возглавляющий Общество Энид Блайтон, утверждает, что это были «просто небольшие изменения слов, а не полностью переписанные книги, как в изданиях 2010 года». Он также добавил: «Я одобряю изменение языка, который, возможно, стал оскорбительным или имеет другое значение, или любые расистские ссылки. Некоторые слова, такие как «гей» или «педик», очевидно, имеют сегодня другое значение, и вполне справедливо их изменить. Но изменения только ради них я не одобряю».

Анастасия Роуз Хайден (Anastasia Rose Hyden)

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
37 понравилось 5 добавить в избранное

Комментарии 3

Вот у них проблем нету...
E7fD__6LW9g.jpg?size=604x451&quality=95&

это отвратительно.

карликам мало ехать на плечах гиганта, кормиться за его счёт... нет, им нужно ещё и распоряжаться им, как своей вещью. Авторский текст - это авторский текст, как написано - так и должно быть, мало ли что там у них поменялось. Ну вставили бы страничку в самом начале со слащавым политкорректным текстом про "тогда были другие времена" (может, кого-то это заставило бы увлечься историей, кстати), да и всё. Но нет же, нужно прокрустово ложе цензуры. Какие ничтожества...

zalmasti,

плюс миллион!

Недавно разговаривала с сослуживицей на эту тему. По-моему, она - единственный читатель кроме меня в группе из 10ти человек. Она говорит, что знает об этом, но своим детям (их у нее трое) читать даё старые издания, не урезанные. Я спросила как она относится к книге "Гекльберри Финна". Она ответила, что спокойно, мол - это наша история и этого не изменить.

Надо добавить, что она - черная (неполиткорректно!))

Читайте также