sigmalirion

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 февраля 2010 г. 11:50

32

5

Впечатления по прочтении двоякие. С одной стороны, Памук разочаровал: какой-то умопомрачительный сюжет, нудные длинные диалоги, перерастающие в нечитабельные монологи, "бесхарактерный" поэт Ка(он же главный герой повествования), еще несколько невнятных персонажей и, под конец, ужасный перевод (правда, в том вины Памука нет). Но с другой стороный, это все же Памук:) Меня удивляет в нем то,что он тркывает для меня какие-то новые...мысли. Книги для меня - это повторение моих же мыслей,но несформулированных, не пойманных вовремя. А у Памука я нахожу такое,что не поддается никакому логическому объяснению...но только на первый взгляд. Конечно,главное в "Снеге" - это религиозный вопрос, есть ли Бог, кто в него верит и что есть истинная вера, вопрос извечного уже в книгах Памука столкновения…

Развернуть

7 января 2010 г. 21:55

32

4.5

Быть счастливым. Разве не этого хочет каждый человек? Но что может сделать счастливым? Свобода? Деньги? Власть? Религия? Творчество? “Человека в жизни ничего не делает счастливым кроме любви… ни романы которые он пишет ни города которые он видит… я очень одинок в жизни… и если я скажу что хочу жить до конца своей жизни здесь в этом городе рядом с вами что вы скажете?” Только счастье не может длиться вечно. Оно как и снег - рано или поздно растает.

lulilu

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 февраля 2009 г. 00:43

30

5

здесь время прочтения не помню. но по ощущениям, год назад где-то.

все время грешу тем, что читаю и думаю: интересно, но не мой автор. так же было и с "черной книгой". очень хорошо, но вроде не мое. а все равно тянет почитать памука еще. загадочный он, манит и на вопросы не отвечает. а если и дает ответ, то то не ответ вовсе, а, например, снег. или старые газеты.

Kassia

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 ноября 2008 г. 02:52

136

5

Сначала скажу о плохом. Перевод не просто плох, он ужасен. Какой-то вязкий текст, бесконечные причастия на -вш-, бесконечное повторение "большой"+существительное, как будто нельзя употребить наречий - например: "слушала с большим вниманием" - почему не "очень внимательно"?! И такое постоянно встречается: "с большой силой", "с большим оптимизмом". Что это такое вообще?.. Или "я очень хорошо понимаю, что..." - да еще буквально в двух фразах подряд! Или "которые... которых... которым..." - до четырех повторов в пределах одной фразы! Вплоть до "некоторые из которых"! Я уж не говорю, что некоторые фразы просто безграмотно выстроены, а некоторые переведены так, что их с трудом можно понять. Ресепшн (тур. resepsiyon, надо полагать) переводится как "рецепция" - это просто…

Развернуть
Anvanie

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 сентября 2008 г. 18:27

138

4

В последнее время меня очень интересует турецкая литература. Началось все, естественно, с Орхана Памука, поскольку он среди своих соотечественников наиболее сейчас известен в мире. Я долго бродила в книжном около полки с его произведениями и выбирала, с какого бы начать свое знакомство с этим писателем. Обложки - одна красивее другой. Названия - завораживающие, обещающие нечто тонкое, витиеватое, по-восточному терпкое. Остановилась на "Снеге", наверно, потому, что в этот момент в Москве была зима, а зиму в Турции я себе не очень хорошо представляю - давно хочу туда поехать, посмотреть Стамбул, но все как-то не удается. Оговорюсь, что заинтересовалась Памуком я именно потому, что он родом из Турции, а отнюдь не из-за его нобелевского лауреатства. После прочтения "Пианистки" Эльфриды…

Развернуть

10 декабря 2008 г. 12:17

21

5

Мне очень понравилась книга. Открываются глаза на мусульмантсво, на неизведанную страну и культуру - Турция. Необычная история любви. Начало дается с трудом. Потом входишь во вкус.

cinne68

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 сентября 2008 г. 22:55

34

5

Я дочитала наконец-то. Очень странная вещь. Чувствуется, что автор талантлив, даже очень, и Нобель не просто так, но перевод просто _чудовщный_. Переводчика - на дыбу, корректора на костер, предварительно заставив учить русский. Некоторые редакторские правки даже не убраны из текста. Честно говоря, мне кажется, что текст так трудно читать именно из-за переводчика. Ну да ладно.

Мне кажется, что по-турецки этот роман написан очень красиво. Мне бы хотелось прочесть его в оригинале. Взять хотя бы это созвучие - Ka (имя главного героя) - Kars (место действия) - Kar (название романа и практически самостоятельный персонаж). И иногда бывают моменты, ужасно переведенные, но чувствуется, что оригинальныйц текст был очень хорош.

Что касается сюжета, то это не детектив. Ничего собо захвватывающего…

Развернуть

7 августа 2008 г. 14:33

26

3

Также как и большинство читателей, осилила с трудом. Единственная книга Памука, на которую меня хватило....

coolinaria

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 июня 2008 г. 12:47

33

3

хоть мне и не дали Нобелевскую премию, но Орхан-бея я поняла очень хорошо: когда сильно хочешь рассказать о самом тайном, больном и ясном для тебя без слов, выходит невразумительная многословная лабуда. это не значит, что книжка плохая. она хорошая, потому что Памук очень талантливый прозаик и, кроме того, человек на своем месте, пускай это место неустойчивое и со сквозняками. даже небрежный перевод и торопливая редактура не в силах помешать "Снегу" оставить сильное впечатление. но впечатление это неоднозначное, тревожное и тоскливое именно из-за недопонимания и физической невозможности понять: что делали все эти странные турецкие люди и почему они это делали. чем ближе к концу, тем настойчивее твердят герои: мы не такие, какими кажемся, мы не глупые, просто бедные, не надо…

Развернуть

28 мая 2008 г. 22:12

34

2

Большей гадости я не читала. Вещь очень нудная.... Читала 2,5 месяца. Еле осилила!

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241