Больше рецензий

Morra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 августа 2018 г. 16:23

945

3

Роман "Под игом" Ивана Вазова болгары стабильно упоминают во всевозможных книжных рейтингах всех времён и народов, хотя меня соблазнило даже не это, а скорее историческая фабула и надежда на обилие диалогов, действия и литературный язык (пару лет назад пыталась прочитать книгу болгарского автора в оригинале, но импрессионистский сборник рассказов, в котором практически ничего не происходило, явно был не лучшим вариантом для знакомства). На этот раз исходные данные были выбраны верно - роман я мучила месяц, но всё же дочитала.

Сюжет романа крутится вокруг апрельского восстания 1876 года, при этом не столько даже самой вооружённой борьбы, сколько подготовки и того, что принято называть "пробуждением национального духа". В первой главе в разгар идиллического семейного ужина в дом чорбаджи (старосты) Марко сваливается нежданный гость - бежавший из турецкой крепости политический заключённый. Этот молодой человек, получивший новое имя Бойчо Огнянов, начинает "будить" местную молодёжь, что заканчивается по итогу весьма печально, потому что стайка повстанцев, вооружённая десятком ружей и черешневой пушкой, явно не способна противостоять любому регулярному войску. Понятно, что повстанцы по определению практически всегда слабее своего противника, но чем думали и на что надеялись руководители апрельского восстания в Болгарии, мне вообще не ясно. На тайной сходке один из апостолов (так называли руководителей восстания) с пеной у рта доказывает собравшимся, что комитеты действуют везде, по всей стране, что на помощь едут эмигранты и российская армия, что крестьяне и горожане только и ждут момента, чтобы схватиться за оружие. Эта речь выглядит настолько наивно, что даже сам автор оговаривается, что революционеры верили в успех и увлекали своей горячностью, хотя, конечно, осознавали реальные возможности. Не знаю, я не уверена. Яркий пример горячего болгарского парня - студент Кандов, экзальтированный молодой человек, читающий "Страдания юного Вертера" вперемешку с социалистами. Впрочем, главные герои, любимцы автора, Огнянов и доктор Соколов новомодные идеи не жалуют и в целом более реалистично настроены.

Революционеры в таких романах все как на подбор и из одного распределителя - горячее сердце и холодная голова. С чистыми руками получается хуже. И дело даже не в убийствах (в конце концов, на войне как на войне), а, к примеру, в краже денег из церкви, на которую Огнянов подбивает своего друга дьякона. Вроде как если на благое дело освобождения отечества, то это не кража. Опять же, не уверена, что цель оправдывает средства. В общем, главные герои скучны до невозможности и действуют по одному принципу "больше героизма, ещё больше". Гораздо интереснее выглядят сомневающиеся персонажи, а особенно главный антагонист умный и беспринципный интриган Стефчов. С чисто человеческой точки зрения симпатии он не вызывает, но как персонаж выписан блестяще и добавляет героям необходимое количество непреодолимых препятствий, время от времени выдавая их секреты турецким властям. Иногда попадаются проходные, но интересные характеры - доносчик-болгарин, состоящий на турецкой службе и неожиданно оказывающий помощь повстанцам, дочь местного протурецки настроенного старосты, не стесняющаяся рассказывать о том, что она заготавливает сухари для молодых героев. Но в общем и целом картинка чёрно-белая - хороших и плохих автор определяет сразу по отношению к туркам. Даже если кто-то просто преподаёт турецкий язык в гимназии, он уже не может быть патриотом. Понятно, что болгарам любить турок не за что, это и сегодня очевидно (хотя в деревнях Южной Болгарии вполне себе мирно уживаются кресты и минареты), но от литературы всё-таки ждёшь большего. Во время чтения несколько раз спотыкалась о мысль: а могут ли вообще такие романы о восстаниях быть не наивными, не чёрно-белыми? И, вспоминая Владимира Короткевича, мне всё-таки кажется, что могут. Да, "Колосья под серпом твоим" тоже можно в чём-то обвинить, но у той истории гораздо больший смысловой объём, она не так линейна, а герои говорят и тем более думают как люди с поправкой на место, время и происхождение, а не как агитброшюры.

Что в романе Вазова, на мой взгляд, привлекает намного большее внимание, чем пламенные революционеры, так это картины простого болгарского быта. Это первая часть трилогии, где показана жизнь городка и деревни, быт зажиточных и бедных болгар, простые радости вроде любительской постановки спектакля. Здесь уже есть разговоры о невозможности выносить гнёт и произвол турецких властей, здесь на школьном экзамене девчонка повторяет вслед за отцом, что Болгарию освободит царь Александр, но здесь ещё нет героизма и пафоса, которые отлично смотрятся на панно в доме правительства и совершенно не удобоваримы в частной жизни.

Посоветовать роман могу только поклонникам болгарской литературы (хотя эти-то как раз не могут не быть знакомы с её главным патриархом) и интересующимся болгарским бытом второй половины XIX века. В остальном же роман - да простят меня болгары! - более чем средний, хотя читается легко, даже в оригинале. Последнее, впрочем, возможно, как раз минус. В предисловии говорится о богатстве языка романа, но если я, с моим более чем средним знанием болгарского, смогла прочитать его практически не заглядывая в русский перевод и словари, то вывод напрашивается один - или я недооцениваю свои лингвистические способности, или язык не столь богат. И скорее второе.

Комментарии


Классно и очень интересно вы написали :)

А со мной сегодня случилось неординарное событие. Я пролистал свои отзывы о последней сотне прочитанных книг и понял, что реально из них имело смысл читать, может быть, дюжину. Уж не знаю, что делать: то ли бросить читать совсем, то ли по-русски только?
Теперь думаю: может, по-болгарски что-нибудь прочитать? Я мелкие формы не люблю. Крупная много времени займёт, месяца два, а то и больше. Может быть, за это время настроение изменится?
Иван Вазов как-то не вдохновил, но в моей коллекции десятки тысяч болгарских книг...

В общем, напали на меня из-за вас мысли сложные... не только из-за вас, скорее, ваша рецензия мысли эти несколько оживила :)))


Спасибо. :)

На самом деле, я думаю, что такая проблема есть у всех. Я в конце года обычно просматриваю прочитанное - результат примерно тот же, половина книг оказывается проходной. Но как не ужесточай критерии отбора, мне кажется, всё равно лучше не будет. С другой стороны, даже если книгу спустя пару лет особо не вспомнишь, в этот конкретный момент она развлекает, что тоже неплохо. :) Но вообще, чем больше читаешь, тем меньше хороших книг встречается. :))

Мне советовали из болгарского "Бай Ганю" Алеко Константинова, но это опять же рассказы. Сама ещё не читала, а из того, с чем знакома, посоветовать вообще нечего. Не совпадаю я с болгарской литературой категорически.


Надо же, оказывается, это обычные мысли читателя... а я думал, один такой. Со мной это впервые случилось, раньше почитывал себе книжки и никаких итогов не подводил.
Может, просто пройдёт? Посмотрим :)


Я, конечно, за всех не скажу, но знакомые, которые много читают, периодически жалуются на нечто подобное. :)


Читал что-то похожее в свое время - про грузинских борцов с царским режимом. Какой-то там абрек Васо. Ксанское ущелье, что ли? Вот там примерно как в вашем отзыве.


Вот да, книги про пламенных борцов с режимами все на одно лицо вне зависимости от национальности. В советской литературе такого вообще много было.
Мы вроде на ты договаривались. :)


Сорян, забыл. Точно, договаривались. Думается, да, тема и время написания ставили очень жесткие условия. В детстве мне нравился этот абрек Васо.


В детстве я с удовольствием читала рассказы про Ленина и обожала "Мальчика из Уржума" про Сергея Кирова. :))


Вспомнила прикол на тему болгарского языка. Моя мама - болгарка, и в детстве каждое лето я на месяц ездила в село к её маме, своей бабушке. Там все говорили друг с другом по-болгарски. Со мной по-русски говорили, но, так сказать, попав в языковую среду, к концу месяца я уже неплохо понимала болгарский. Но бывали и казусы.

Я слышала, как обсуждая какие-то планы, бабушка или тётя говорили что надо пойти "на байджёрджю". И довольно часто это повторяли. У меня сложилось впечатление, что байджёрджя - это какое-то мероприятие, на которое все зачем-то ходят, и не могут отказаться, потому что иногда какие-то дела отменялись из-за походов на эту вот байджёрджю. Я уже её побаиваться начала, и спросила у бабушки, что это вообще такое.

Оказалось, что в селе есть дедушка Жора, а по-болгарски получается Джёрджю, и люди, как принято в сёлах, ходят к нему, когда нужно помочь с каким-нибудь масштабным предприятием. Бай - это что-то вроде обращения, а ходят не "к" а "на" в связи с особенностями языка.


Мне кажется, это здорово, когда ребёнок погружён не в одну языковую среду, а в несколько. Не только с точки зрения знания второго языка, но это в целом как-то влияет на гибкость сознания.

А когда языки в целом похожи, то вот такие резкие отличия способны порой вогнать в ступор. :) Тем более, что в болгарском языке много слов, созвучных русским, но с совершенно иным значением: стол - это стул, булка - невеста или жена и так далее. :)


булка - невеста или жена

Смачно.


Одна знакомая болгарка как-то сказала русскоязычным туристам: "и не дай вам бог сказать болгарину, что вы хотите его булку". :)


Где-то люди гибнут за металл, а в Болгарии - за булку.


Вот такие они, суровые болгарские парни...


Невеста.


А ещё майка - это мама, кавун - дыня, а диня - арбуз. :)

Мне нравится, что в наших краях настоящий винегрет из национальностей, кого только нет.


Да, это действительно здорово. :)


Только диня - арбуз, а сама дыня - пьпеш. Кавун если не ошибаюсь вообще украинское слово.


С Иваном Вазовым у меня нелитературные воспоминания - около театра его имени в Софии мы с друзьями бегали по утрам во время одной поездки лет десять назад. Привез из той поездки "Евгения Онегина" на болгарском )


Театры имени Вазова есть, кажется, во всех крупных болгарских городах. :)
Как впечатления от Софии?


Уже довольно смутные, но тогда было интересно (и не только в Софии, но и в Варне, Шипке, Бургасе, Пловдиве и Равде). Бедность, полно древних уже трабантов на улицах, но по-южному красочно и весело. Ну и поражало то, что люди постарше начинали улыбаться, услышав русский (особенно в нетуристических местах). В Пловдиве вообще, узнав, что мы из России, бесплатно пустили к античным развалинам.


Пловдив - это вообще мой любимый болгарский город, была там дважды. Но за вход к античным развалинам пришлось заплатить. :)) А вообще впечатления в чём-то схожие.


А потом царь Александр и вправду пришел освобождать, и наиболее дальновидные офицеры увидели, что среднестатический болгарский крестьянин живет лучше и зажиточнее русского, и начали себя спрашивать - а на черта мы их освобождаем?


Да, это вечная проблема поездок за границу. Что тогда, что теперь... :)