Больше рецензий
6 июня 2019 г. 17:11
5K
3 А что, если бы у Алисы и Шляпника все получилось?
РецензияФандом для всех любителей Кэролловской «Алисы» с долгожданным романом между Шляпником и Алисой!
Правда, персонажей в нашей книге зовут иначе, но узнаваемо абсолютно все: начиная от шутки «что общего у ворона и письменного стола?», заканчивая возникающем, как по волшебству, котом. Разница лишь, пожалуй, в том, что эта «Алиса» не спешит спасти королевство и расправиться с Брамоглотом. Нет, это ее почти не интересует: наша мадам активно противится помолвке с королем Червей и пытается открыть пекарню на пару со своей служанкой.
Идея не нова, персонажи — украдены и переименованы, внутренний мир и распорядок — тем более, а шутки процитированы дословно с оригинальной «Алисы».
Это всё больше тянет на фанфик по мотивам настоящей Алисы в Стране чудес/Зазеркалье, чем на самостоятельное и полноценное произведение — автор фактически ничего не придумал сам. Более того, автор даже НЕ ПЫТАЛСЯ.
Отдельная претензия у меня к переводчикам: «они были словно голубок и горлица». Вы серьезно думаете, что «горлица» — это название для голубя женского рода? Я вас расстрою — это отдельная порода голубиных, а не то, что вы подумали.
За характер повествования и напоминание о любимых моментах из настоящей Алисы — машу автору рукой и ставлю ⭐️3/5, ибо книга по сути довольно забавная, но столь откровенное воровство и лень — это где-то за гранью моего понимая писательской деятельности.
Как вы относитесь к интерпретациям популярных историй?
Ветка комментариев
Извините, а мы точно одну книгу читали? По той что читала я, у Кэтрин роман с Джокером, а не Шляпником.
>> персонажи — украдены и переименованы
Ни одного персонажа не переименовали. Все названы как у Кэролла. (За исключением главной героини, которую Кэролл в свое время поименовать не удосужился)
>> автор фактически ничего не придумал сам. Более того, автор даже НЕ ПЫТАЛСЯ.
Автор даже и не собирался. Автор хотел написать приквел к истории, автор написал. Это давно уже очень популярная тенденция в Америке, взять хотя бы знаменитое Wicked которое получило кучу наград и стало всемирно известным бродвейским мюзиклом.
По мне так фанфики это скорее то что делают отчественные авторы, когда берешь готовый мир и вставляешь своих персонажей. Ну скажем как Перумов сделал с Толкиным.
Поведение Джокера и его речь переписана с Шляпника Кэролла) Именно это и относится к роману между "Алисой и Шляпником", как я это обозначила, в том числе к пункту о переименовании
Приквел к чьей истории? Истории Кэролла? Алиса несколько старовата, в таком случае, вам не кажется?
Отечественный автор отечественному автору рознь, да и здесь, в общем-то, не о них речь
Мы точно разные книги читали. Это не история Алисы. Это предыстория Королевы Сердец. Той самой, которая все требовала "Голову с плеч!" И об этом ясно сказано в аннотации/предисловии.
Странно, учитывая что в романе есть и сам Шляпник. Чьими же словами он тогда, по вашему, говорит?
Королевы сердец, у которой прошлое и завязка прямо, как у Алисы?) Разногласия в семье, как у Алисы?) У меня к вам встречный вопрос: а вы точно хорошо знаете оригинальную историю?)
Шляпник, как фигура есть, однако о том, почему два персонажа используют фразы оригинального Шляпника, наверное нужно спрашивать не рецензора, а автора, правда?)
Где у Кэролла хоть слово про семью Алисы?! О_О
Джокер ПРЯМЫМИ словами говорит мол, вот загадка моего друга Шляпника. Он не скрывает что использует его загадки для своих трюков.
Упоминания семьи присутствуют, как ни странно, и в Стране Чудес, и в Зазеркалье, вскользь, не говоря уже о культовой адаптации, где Алиса пропадает во время празднества (не Бертона имею в виду). Если смешать все старое получается в большом проценте "Бессердечная", как микс из чужих идей на данную тематику
С чего вы взяли, что мой вывод построен из одной конкретной фразы, которую сами упоминаете, мне не ясно, и, честно говоря, не интересно. Покажите мне, где я на это ссылаюсь, а лучше - пишите собственные рецензии и заполняйте профиль. Вы же, безусловно, умеете и лучше других знаете, раз так активно спорите в чужих комментариях. Всего доброго
Вы знаете, я читала обе книги, как в оригинале, так и в переводе, несколько раз, и нигде ни разу не заметила упоминаний о разногласиях в семье Алисы. Если вас не затруднит указать строчки где об этом написано, буду премного благодарна. Автор писала свое произведение по мотивам книг Кэролла, а не его адаптаций, так что немного нечестно оценивать его с точки зрения оных.
Я пришла сюда не писать рецензии, а читать их, и немного не ожидала увидеть рецензию "эксперта" с таким предвзятым и не объективным текстом. Обидно, что оценки, подобные вашей, незаслужено снижают хорошей книге рейтинг.
Вы точно прочли то, что я вам ответила?) Перестаньте пожалуйста додумывать за меня мои слова)
"Упоминания семьи присутствуют, как ни странно, и в Стране Чудес, и в Зазеркалье, вскользь, не говоря уже о культовой адаптации, где Алиса пропадает во время празднества (не Бертона имею в виду)" - перечитайте пожалуйста внимательно эту часть
Средний рейтинг в 3.8 балла не очень согласен с вами, касаемо "хорошей книги".
Не честно оценивать с точки зрения оных?) То есть можно сказать, что я интерпретирую вот эту книгу, но вы не должны замечать того, что я наворовал из всех адаптаций, что нашел и люди должны мне это спустить?)
Я так не думаю)
Можете сколько угодно на меня кидаться)
Становитесь экспертом и пишите рецензии получше, чтобы неугодные не омрачали ваши любимые книги ;)