Больше рецензий

6 июня 2019 г. 17:11

5K

3 А что, если бы у Алисы и Шляпника все получилось?

Фандом для всех любителей Кэролловской «Алисы» с долгожданным романом между Шляпником и Алисой!

Правда, персонажей в нашей книге зовут иначе, но узнаваемо абсолютно все: начиная от шутки «что общего у ворона и письменного стола?», заканчивая возникающем, как по волшебству, котом. Разница лишь, пожалуй, в том, что эта «Алиса» не спешит спасти королевство и расправиться с Брамоглотом. Нет, это ее почти не интересует: наша мадам активно противится помолвке с королем Червей и пытается открыть пекарню на пару со своей служанкой.

Идея не нова, персонажи — украдены и переименованы, внутренний мир и распорядок — тем более, а шутки процитированы дословно с оригинальной «Алисы».

Это всё больше тянет на фанфик по мотивам настоящей Алисы в Стране чудес/Зазеркалье, чем на самостоятельное и полноценное произведение — автор фактически ничего не придумал сам. Более того, автор даже НЕ ПЫТАЛСЯ.

Отдельная претензия у меня к переводчикам: «они были словно голубок и горлица». Вы серьезно думаете, что «горлица» — это название для голубя женского рода? Я вас расстрою — это отдельная порода голубиных, а не то, что вы подумали.

За характер повествования и напоминание о любимых моментах из настоящей Алисы — машу автору рукой и ставлю ⭐️3/5, ибо книга по сути довольно забавная, но столь откровенное воровство и лень — это где-то за гранью моего понимая писательской деятельности.

Как вы относитесь к интерпретациям популярных историй?

Ветка комментариев


Упоминания семьи присутствуют, как ни странно, и в Стране Чудес, и в Зазеркалье, вскользь, не говоря уже о культовой адаптации, где Алиса пропадает во время празднества (не Бертона имею в виду). Если смешать все старое получается в большом проценте "Бессердечная", как микс из чужих идей на данную тематику

С чего вы взяли, что мой вывод построен из одной конкретной фразы, которую сами упоминаете, мне не ясно, и, честно говоря, не интересно. Покажите мне, где я на это ссылаюсь, а лучше - пишите собственные рецензии и заполняйте профиль. Вы же, безусловно, умеете и лучше других знаете, раз так активно спорите в чужих комментариях. Всего доброго


Вы знаете, я читала обе книги, как в оригинале, так и в переводе, несколько раз, и нигде ни разу не заметила упоминаний о разногласиях в семье Алисы. Если вас не затруднит указать строчки где об этом написано, буду премного благодарна. Автор писала свое произведение по мотивам книг Кэролла, а не его адаптаций, так что немного нечестно оценивать его с точки зрения оных.
Я пришла сюда не писать рецензии, а читать их, и немного не ожидала увидеть рецензию "эксперта" с таким предвзятым и не объективным текстом. Обидно, что оценки, подобные вашей, незаслужено снижают хорошей книге рейтинг.


Вы точно прочли то, что я вам ответила?) Перестаньте пожалуйста додумывать за меня мои слова)

"Упоминания семьи присутствуют, как ни странно, и в Стране Чудес, и в Зазеркалье, вскользь, не говоря уже о культовой адаптации, где Алиса пропадает во время празднества (не Бертона имею в виду)" - перечитайте пожалуйста внимательно эту часть


Средний рейтинг в 3.8 балла не очень согласен с вами, касаемо "хорошей книги".

Не честно оценивать с точки зрения оных?) То есть можно сказать, что я интерпретирую вот эту книгу, но вы не должны замечать того, что я наворовал из всех адаптаций, что нашел и люди должны мне это спустить?)

Я так не думаю)

Можете сколько угодно на меня кидаться)


Я пришла сюда не писать рецензии, а читать их, и немного не ожидала увидеть рецензию "эксперта" с таким предвзятым и не объективным текстом. Обидно, что оценки, подобные вашей, незаслужено снижают хорошей книге рейтинг.


Становитесь экспертом и пишите рецензии получше, чтобы неугодные не омрачали ваши любимые книги ;)