Больше историй

14 апреля 2024 г. 10:58

96

Тусовка versus crowd

Книга, как и полагается книге, созданной в 1937 году британским автором, написана довольно выспренним языком. Тем страннее было увидеть слово "тусовка" на её страницах. Полезла в оригинал, и обнаружила, что так переводчица Людмила Лаврухина перевела слово "crowd". Любопытно.

THE day before the disaster, Iris Carr had her first premonition of danger. She was used to the protection of a crowd, whom—with unconscious flattery—she called "her friends."
Дурные предчувствия впервые посетили Айрис Карр еще накануне всех событий. Дело в том, что она привыкла находиться под защитой «тусовки» – тех, кого называла друзьями.
With the triumph of near-pioneers, the crowd had swooped down on a beautiful village of picturesque squalor, tucked away in a remote corner of Europe, and taken possession of it by the act of scrawling their names in the visitors' book.
С энтузиазмом первооткрывателей – или почти первооткрывателей – тусовка обрушилась на живописную в своем убожестве деревушку в отдаленном уголке Европы и объявила ее своей безраздельной собственностью, скрепив договор подписями в гостевой книге.
Forgetful of hillside and starlight, the crowdresponded to the general noise and bustle.
Тусовка, забыв о горных склонах и звездном небе, уже настраивалась на городской шум.