3,9

Моя оценка

`Он читал Анатоля Франса, подложив под голову благоухающий ароматом роз скептицизм. Он не заметил, что в этой подушке завелся кентавр`. `Темно-синие ивы, темно-синий мост, темно-синие лачуги,…
Развернуть
Серия: Японская классическая библиотека. XX век
Издательство: Гиперион

Лучшая рецензия на книгу

Rosio

Эксперт

по анти фэн-шую

7 июня 2024 г. 19:29

35

5 Как выглядит мир вверх ногами

Берясь за повесть-притчу одного из моих любимых японских писателей, я знала, что это будет не красивая сказка, несмотря на заявленный жанр мифологического фэнтези. Я знала, что здесь сюжет был взят из средневековых японских мифов о водяных каппа, переработан и превращен в социальную сатиру. Но я опасалась, что это будет несколько устаревше, ведь написано было это произведение почти век назад, аж в 1927 году. Но нет, не устареет эта вещь никогда. Потому что люди не меняются, а здесь сатира не только на общество, но и на отдельные типажи людей. И даже на отдельные ситуации. Читаешь и периодически мысль пробегает, что вот это я видела в реальности, только не в мире-перевертыше Рюноске Агутагава, а здесь, в нашей современной действительности. Ну, например:

Однажды мне пришлось видеть самца,…

Развернуть

Ворота Расёмон, рассказ

Перевод: Н. Фельдман

стр. 29-34

Счастье, рассказ

Перевод: Наталия Фельдман

стр. 35-41

Мандарины, рассказ

Перевод: Наталия Фельдман

стр. 42-45

Лук, рассказ

Перевод: И. Головнин

стр. 46-54

Табак и дьявол, рассказ

Перевод: В. Санович

стр. 55-61

Муки ада, рассказ

Перевод: Наталия Фельдман

стр. 62-87

Смерть христианина, рассказ

Перевод: А. Рябкин

стр. 88-98

Нанкинский Христос, рассказ

Перевод: Наталия Фельдман

стр. 99-108

Усмешка богов, рассказ

Перевод: Наталия Фельдман

стр. 109-118

Рассказ об одной мести, рассказ

Перевод: Н. Фельдман

стр. 119-130

Оиси Кураноскэ в один из своих дней, рассказ

Перевод: Н. Фельдман

стр. 131-140

Барышня Рокуномия, рассказ

Перевод: Н. Фельдман

стр. 141-148

Бататовая каша, сказка

Перевод: А. Стругацкий

стр. 149-164

Нос, рассказ

Перевод: А. Стругацкий

стр. 165-171

Вальдшнеп, рассказ

Перевод: Наталия Фельдман

стр. 172-180

Ду Цзычунь, рассказ

Перевод: Вера Маркова

стр. 181-191

Бог Агни, рассказ

Перевод: И. Головин

стр. 192-200

Кончина праведника, притча

Перевод: Ирина Львова

Диалог во тьме, рассказ

Перевод: Н. Фельдман

стр. 205-212

В чаще, новелла

Перевод: Наталия Фельдман

стр. 213-220

Сражение обезьяны с крабом, рассказ

Перевод: Л. Ермакова

стр. 231-233

Слова пигмея, эссе

Перевод: В. Гривнин

стр. 234-284

В стране водяных, повесть

Перевод: А. Стругацкий

стр. 285-327

Зубчатые колеса, рассказ

Перевод: Н. Фельдман

стр. 328-354

Жизнь идиота, рассказ

Перевод: Н. Фельдман

стр. 355-382

ISBN: 5-89332-059-X

Год издания: 2002

Язык: Русский

Рецензии

Всего 230
Rosio

Эксперт

по анти фэн-шую

7 июня 2024 г. 19:29

35

5 Как выглядит мир вверх ногами

Берясь за повесть-притчу одного из моих любимых японских писателей, я знала, что это будет не красивая сказка, несмотря на заявленный жанр мифологического фэнтези. Я знала, что здесь сюжет был взят из средневековых японских мифов о водяных каппа, переработан и превращен в социальную сатиру. Но я опасалась, что это будет несколько устаревше, ведь написано было это произведение почти век назад, аж в 1927 году. Но нет, не устареет эта вещь никогда. Потому что люди не меняются, а здесь сатира не только на общество, но и на отдельные типажи людей. И даже на отдельные ситуации. Читаешь и периодически мысль пробегает, что вот это я видела в реальности, только не в мире-перевертыше Рюноске Агутагава, а здесь, в нашей современной действительности. Ну, например:

Однажды мне пришлось видеть самца,…

Развернуть
EvA13K

Эксперт

мысли книгоголика

1 февраля 2024 г. 06:16

2K

4.5

Вот так рассказ! Вообще не понятно как к нему относиться, но читать было очень-очень интересно. Автор специально оставляет читателя в подвешенном состоянии финалом истории, так что остаётся то ли оставаться в растерянности, то ли выбирать кому верить, а можно ли верить хоть кому-то? Можно гадать и стоить теории, где же правда, а кто врёт, а можно принять историю как цельнолитый объект, впитав в себя вместе с ощущением, что правды так и не получится узнать. Сколько реальных расследований оставляют сыщиков именно в таком состоянии, в то время как в литературе и кинематографе потребитель получает всегда результат и с ним ощущение катарсиса. В любом случае стоит сказать, что рассказ как отшлифованный алмаз, каждая грань которого несет свой свет, ни одного слова мимо, всё отточено, и…

Развернуть

Подборки

Всего 9

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 765

Новинки книг

Всего 241