Ми починаємо з кінця
Кріс Вітакер
Издательство: | Букшеф |
Лучшая рецензия на книгу
17 мая 2024 г. 14:30
75
2 Тленное бестриллерье
Текст отзыва — чистое «имхо» и игровой отчёт. Без спойлеров. Всё-таки странная штука эти ваши жанры — как ни влезешь, а всё «не то, что обещали» как-то. То под видом детектива пихают семейные склоки, то драматично-трагичные «страдания» (с приставкой из быдло-наименования женских половых органов) пропихивают под соусом триллера... Грустно, конечно, но книжка не понравилась мне от слова «совсем».
В техническом плане повествование ведётся третьего лица относительно посредственным языком. Описания в наличии, причём довольно изобильные и бестолковые. В речи персонажей присутствует много бессмысленной ругани, что не слишком-то приятно. Впрочем, при желании можно списать этот аспект на окружение персонажей, мол «чем не отражение реалий». И всё же это было неприятно. У книжки есть аудио-вариант…
ISBN: 978-617-548-131-8
Год издания: 2023
Язык: Украинский
Обкладинка: тверда
Сторінок: 416
Формат: 84х108/32
Наклад: 2000 прим.
Переклад з англійської: Ольга Бершадська
Возрастные ограничения: 18+
2021 г. — Премия Неда Келли (Лучший международный роман)
2021 г. — Премия "Тикстон Олд Пекьюлер" (Лучший детектив)
2021 г. — Кинжалы (Золотой Кинжал)
Номинант: 2023 г. — Премия «Переводной роман» (Главный приз)
2022 г. — Выбор читателей Лайвлиба (Лучшая аудиокнига)
2022 г. — Премия Барри (Лучший детективный или криминальный роман)
2022 г. — Премия Макавити (Лучший детективный роман)
2022 г. — Русский детектив (Лучший иностранный детектив)
2021 г. — Выбор сайта Goodreads (Лучшая тайна и триллер)
2021 г. — Кинжалы (Стальной Кинжал Яна Флемминга)
Рецензии
Всего 32317 мая 2024 г. 14:30
75
2 Тленное бестриллерье
Текст отзыва — чистое «имхо» и игровой отчёт. Без спойлеров. Всё-таки странная штука эти ваши жанры — как ни влезешь, а всё «не то, что обещали» как-то. То под видом детектива пихают семейные склоки, то драматично-трагичные «страдания» (с приставкой из быдло-наименования женских половых органов) пропихивают под соусом триллера... Грустно, конечно, но книжка не понравилась мне от слова «совсем».
В техническом плане повествование ведётся третьего лица относительно посредственным языком. Описания в наличии, причём довольно изобильные и бестолковые. В речи персонажей присутствует много бессмысленной ругани, что не слишком-то приятно. Впрочем, при желании можно списать этот аспект на окружение персонажей, мол «чем не отражение реалий». И всё же это было неприятно. У книжки есть аудио-вариант…
6 марта 2024 г. 12:06
759
0.5 Да что ты, чёрт побери, такое несёшь?
Перевод книги приносит физическую боль. Абсолютно несогласованные предложения превращают текст в кашу из бессмысленных слов.
Когда автомобиль достиг середины улицы, она, длинная, стала визуально короче.
Изначально, казалось, что это автор выбрал такой своеобразный слог, но было достаточно сравнить оригинал с переводом, и все встало на свои места. Например:
Они уже три месяца встречались, но дальше первой стадии отношений не продвинулись.
В оригинале:
They had dated three months, confined to first base.
First base — это поцелуи с сексуальным подтекстом. И это устойчивая идиома, которая достаточно известна и в русскоязычном пространстве, поэтому у меня совсем не укладывается в голове, как переводчик мог не знать, что именно это означает. Вот еще несколько примеров гениального перевода:
...детально…
Издания и произведения
Всего 13Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу