4,2

Моя оценка

At the center of all the entwined lives in Newford stands a young artist named Jilly Coppercorn, with her tangled hair, her paint-splattered jeans, a smile perpetually on her lips--Jilly, whose paintings capture the hidden beings that dwell in the city's shadows. Now, at last, de Lint tells Jilly's own story...for behind the painter's fey charm lies a dark secret and a past she's labored to forget. And that past is coming to claim her now.

"I'm the onion girl," Jilly Coppercorn says. "Pull back the layers of my life, and you won't find anything at the core. Just a broken child. A hollow girl." She's very, very good at running. But life…
Развернуть
Цикл: Ньюфорд, книга №65

Лучшая рецензия на книгу

22 апреля 2023 г. 09:08

126

5 Once upon a time...

Всегда бесило, что в переводе название поменяли, сместив акценты с одной героини на другую. Да, обе важны для истории, в одинаковой степени, но немножко уважения к автору? Наверное, он не просто так назвал книгу именно так, как назвал. Собственно, поэтому The Onion Girl - первая книга, которую я взялся перечитывать в оригинале. Умилился, кстати, еще больше, обнаружив, что Пинки перекрестили в Рози. Не то чтобы это принципиально меняло суть, но просто зачем и почему никто не сказал переводчику, что имена не переводятся? У кого вообще имя Рози ассоциируется в первую очередь с любимым самой героиней розовым цветом, что обыгрывается оригинале, а не с розами? Но я отвлекся. Замечу сразу. Мне всегда казалось, что одно из самых мучительных состояний - когда человек находится в своем уме и при…

Развернуть

Форма: роман

Оригинальное название: The Onion Girl

Дата написания: 2001

Первая публикация: 2001

Язык: Английский

Рецензии

Всего 32

22 апреля 2023 г. 09:08

126

5 Once upon a time...

Всегда бесило, что в переводе название поменяли, сместив акценты с одной героини на другую. Да, обе важны для истории, в одинаковой степени, но немножко уважения к автору? Наверное, он не просто так назвал книгу именно так, как назвал. Собственно, поэтому The Onion Girl - первая книга, которую я взялся перечитывать в оригинале. Умилился, кстати, еще больше, обнаружив, что Пинки перекрестили в Рози. Не то чтобы это принципиально меняло суть, но просто зачем и почему никто не сказал переводчику, что имена не переводятся? У кого вообще имя Рози ассоциируется в первую очередь с любимым самой героиней розовым цветом, что обыгрывается оригинале, а не с розами? Но я отвлекся. Замечу сразу. Мне всегда казалось, что одно из самых мучительных состояний - когда человек находится в своем уме и при…

Развернуть

23 августа 2017 г. 16:28

784

3

Остались сумбарные впечатления от книги - зашла она довольно легко, а последние 200-300 страниц просто домучивала, такая мистика мне не очень по вкусу пришлась. В книге довольно много того, что я люблю в сюжетах - это волшебный мир с эльфами и другими существами, это сновидения, в которые попадают главные герои. Но само повествование очень затянуто. В настоящем мире у девочек была непростая жизнь, трудное детство, именно поэтому они попадают в мир сновидений - пытаются сбежать от реалий жизни. В книге куча мерзостей, которые меня не смущают, но все описано довольно картонно, простыми словами. Может поэтому книга меня не зацепила. Обязательно попробую другие книги данного автора.

Подборки

Всего 74

Популярные книги

Всего 769

Новинки книг

Всего 241