Milkind

Эксперт

Постигая искусство чтения.

5 марта 2017 г. 18:55

507

5

Всякий раз, когда меня спрашивают "О чём книга?" относительно творчества Бананы Ёсимото, я теряюсь и не нахожу, что ответить. И это не потому, что книга ни о чём и мне просто нечего сказать - это потому, что я не знаю, как это объяснить и как облечь в слова то, что происходит на страницах. Я могу через какое-то время не вспомнить сюжет книги, но все-все романы этого автора крепко засели в моей памяти и моей душе. Они важны в моменте, их можно открывать на любой странице и погружаться в меланхоличную атмосферу.

Очередной роман о людях, об одиночестве, о потерянных душах. Временами полумистическая подоплёка, временами поток сознания. Дебри человеческого умонастроения. Сомнительные и странные подробности. Откровенность. Самый лучший конец из всех возможных.

19 марта 2017 г. 11:09

324

5 То была вторая у меня, а должна была быть первой.

Если кто-то хочет понять, нужно ему знакомиться с творчеством Бананы или нет, то предлагаю начать именно с NP. Она точно покажет, откуда идут волны творчества автора.

16 сентября 2016 г. 21:38

288

5 Если ты никогда раньше не сталкивался с восточной культурой, тебе будет очень тяжело читать эту книгу.

Не стоит понимать меня неправильно, язык у Ёсимото приятный, образный, но всё повествование пронизано японским взглядом на мир, во всяком случае так показалось мне, в прошлом анимешнице.

Эта книга очень странная. Серьёзно. В ней есть инцест, как неотъемлемая часть сюжета, куда уж страннее? Многие поступки главной героини я не могу понять с точки зрения логики, в особенности её дружбу с человеком, который может причинить вред её здоровью. Но самый непонятный в этой книге как раз тот человек из предыдущего предложения (стараюсь без спойлеров), вот уж кто странный, так странный, думаю с этим персонажем даже герои из Алисы в стране чудес в странности не сравнятся.

Больше тут писать нечего. Если уже приходилось смотреть на мир сквозь призму восприятия японца (будь то аниме, манга, другие…

Развернуть

3 сентября 2016 г. 22:29

243

3.5

Мне очень нравится, как пишет Банана Ёсимото: неспешное повествование с акцентом на эмоции и ощущения, глубокий психологизм, прекрасный образный язык. После ее "Кухни" это один из самых любимых мною авторов. Но "N-P", при всех вышеперечисленных достоинствах, мне понравилась меньше всего того, что я читала. Возможно, дело в сюжете: по мне там перебор с инцестом. Так что, книга оставила неоднозначное впечатление, хоть читалась легко и в общем с удовольствием.

29 июля 2016 г. 16:48

218

5

Два часа и книга осталась позади. Прочитала на одном дыхании и осталась под приятнейшим впечатлением. Невероятное первое знакомство с Банана Ёсимото. Уверенно могу сказать, что буду продолжать знакомится с её творчеством. История об авторе и последней написанной им книге, которая является проклятой, ведь все, кто пытался перевести её на японский заканчивали жизнь самоубийством, как и сам автор. Главная героиня, Кадзами, оказывается своеобразным образом причастна к этой книге и впутана в сложные отношения детей Сарао Такасэ к своему отцу и проклятой книге. Банана Ёсимото удивила меня. Первое знакомство и сразу в десятку!

29 марта 2016 г. 18:48

188

4

"Мне хочется, чтобы люди были странными, грязными, эмоциональными, жалкими, благородными, бесконечно сложными. Мне нравится жить, нравится любить. Нравится быть настоящей женщиной, сильной и слабой.…" Банана Ёсимото "N.P." Я открыла для себя этого автора полгода назад... В Минске почти нет её книг, и как только я увидела эту -сразу же купила, даже не прочитав аннотацию. Банана Ёсимото в своих книгах одинакова. Но это, наверное, единственный случай, когда это прекрасно. Красивые ночи, ранимые вечера, лето, любовь и даже инцест и самоубийства. Казалось бы, такая лёгкая, одновременно такая странная, таинственная история вокруг сборника рассказов N.P. и его переводчиков. Здесь что-то есть от Харуки Мураками, но, конечно сравнивать нельзя. Так получилось, что у меня книги делятся на де…

Развернуть

30 сентября 2015 г. 18:22

57

2.5

Впервые на моей памяти аннотация к книге служит такой точной антирекламой: "Её произведения пользуются особым вниманием молодёжи, воспитанной на комиксах и телевидении". Уж не знаю, где придумали такой сомнительный комплимент: у нас или этот текст сопровождал и оригинал. Если у нас, то возникает стойкое ощущение, что старания и усилия в перевод не вкладывались. Вот несколько примеров. Сноски, поясняющие значения слов, необходимы. Это добрая традиция, которая сейчас начинает уходить. Я как читатель порой (часто) не имею представления о том или ином слове, историческом событии или личности. В этой книге есть такие сноски. Но ведь их надо уметь составлять. Для меня определение "Кэндама - японское бильбоке" на 2/3 состоит из неизвестного. Думаю, что не только для меня. Есть в книге места, в…

Развернуть

2 апреля 2015 г. 19:30

375

5

Песнь цикад и невыносимая жара. Я не люблю лето в отличие от главной героини. Эта книга мне напомнила сон где-то на берегу озера, когда ты, накрыв голову полотенцем, невольно засыпаешь, хоть и понимаешь, что ничего из этого хорошего не выйдет. Сон непонятный и расплывчатый. Яркие образы резко отходят на задний план, и в следующую секунду ты даже не помнишь их очертания.

Кадзами попала в 100-ый рассказ, завершающий сборник несчастного японского писателя Сарао Такасэ, это проклятый сборник, ведь каждый, кто пытался перевести его тексты с английского языка на японский, совершал самоубийство. К слову, автор также закончил жизнь таким образом. Возлюбленный Кадзами, переводчик Сёдзи не стал исключением из общего правила. Прошло много лет. Казалось бы, что страшные события ушли в прошлое, стали…

Развернуть
NeoSonus

Эксперт

"сплошь - личное, сплошь - лишнее" (с)

30 мая 2015 г. 12:27

51

5

Рассказывать о сюжете и героях книги Ёсимото бессмысленно. Вам ничего не объяснит прозаичное – это книга о книге, о том, как внезапно постигает смерть любого переводчика, пытающегося перевести эту книгу. О том, как затягивает и не отпускает последний рассказ умершего писателя, главных героев, как предопределяет их жизнь, как управляет их мыслями. Просто потому не объяснит, что это настолько второстепенно, как ни у кого другого. Говоря о творчестве этой писательницы, нужно говорить о чувствах которые охватывают вас, когда вы читаете ее книги, о том неповторимом настроении, что появляется – стоит лишь открыть первые страницы. Эти чувства буквально осязаемы, они не приходят внезапно, не увлекают ураганом, не рождаются в вашей голове. Это настроение, эти ощущения как, оказывается, всегда…

Развернуть
lady_dozhd

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

14 апреля 2015 г. 13:28

109

5

Женщина из ничего может сделать три вещи: салат, скандал и шляпку. (с) Коко Шанель
Думаю, это высказывание с некоторыми вариациями знакомо многим. Однако если женщину зовут Банана Ёсимото, то она из «ничего» может сделать еще кое-что. А именно - книгу. Мне кажется, эта удивительная особенность «японского взгляда на мир» - превращать даже самую незначительную деталь в завораживающее действо – выражена у Ёсимото особенно ярко. В её прозе не найти мистики Акутагавы, утонченности Кавабаты, психологизма Мисимы, красоты Танидзаки, тонкости Сёнагон и т. п. Список того, чего в книгах Ёсимото нет, можно продолжать еще очень и очень долго. В принципе, после…

Развернуть

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241