3,9

Моя оценка

В эту книгу вошли колоритные и остроумные рассказы из цикла "Дублинцы", написанные еще в нехарактерной для великого писателя реалистической манере и позволяющие читателю заглянуть в рабочие и…
Развернуть
Серия: Книга на все времена
Издательство: АСТ, АСТ Москва

Лучшая рецензия на книгу

Helena1996

Эксперт

кто? я? если только по аморфности и рефлексии )))

12 мая 2024 г. 20:06

72

4

Не могу сказать, почему этот сборник небольших рассказов, в основном, многие хают. Конечно, если начинать читать Джойса с Улисса, то мне кажется, он очень может подпортить впечатление. И если честно, такие неоднозначные книги, как Улисс, я предпочла бы читать с некоторой подготовкой. Что касается этого сборника, к одному из изданий книги есть очень неплохое предисловие Екатерины Гениевой, где она вместе с Джойсом поясняет, почему именно так структурирован сборник, в каких рассказах что олицетворяется. И, собственно, о некоторых мотивах каждого из рассказов тоже немного поподробнее сказано.

"Я пытался, - писал Джойс, - представить жизнь Дублина на суд беспристрастного читателя в четырех аспектах: детство, отрочество, зрелость, общественная жизнь". Гармония - строго продуманная…

Развернуть

Сестры, рассказ

Перевод: Μ. П. Богословская-Боброва

стр. 5 - 15

Встреча, рассказ

Перевод: И. К. Романович

стр. 16 - 26

Аравия, рассказ

Перевод: Е. Д. Калашникова

стр. 27 - 34

Эвелин, рассказ

Перевод: Н. А. Волжина

стр. 35 - 40

После гонок, рассказ

Перевод: В. М. Топер

стр. 41 - 48

Два рыцаря, рассказ

Перевод: В. М. Топер

стр. 49 - 62

Пансион, рассказ

Перевод: Н. А. Волжина

стр. 63 - 72

Облачко, рассказ

Перевод: Μ. П. Богословская-Боброва

стр. 73 - 91

Личины, рассказ

Перевод: Е. Д. Калашникова

стр. 92 - 106

Земля, рассказ

Перевод: Е. Д. Калашникова

стр. 107 - 115

Несчастный случай, рассказ

Перевод: Н. Л. Дарузес

стр. 116 - 128

В День плюща, рассказ

Перевод: Н. Л. Дарузес

стр. 129 - 148

Мать, рассказ

Перевод: Н. Л. Дарузес

стр. 149 - 165

Милость Божия, рассказ

Перевод: И. К. Романович

стр. 166 - 196

Мёртвые, рассказ

Перевод: О. П. Холмская

стр. 197 - 253

ISBN: 978-5-17-062223-8, 978-5-403-02427-3

Год издания: 2010

Язык: Русский

256 стр.
Твердый переплет
Формат 84x108/32 (130х205 мм)
Тираж 1 500 экз.

Возрастные ограничения: 16+

В литературной критике утвердилось мнение, что в рассказах сборника покинувший Ирландию писатель стремился вскрыть не только причины, побудившие его уехать, но и предугадать свою судьбу, останься он на родине. Дублин предстаёт в книге как «кладбище душ», которые по-чеховски стремятся вырваться из душного мирка повседневности, но оказываются скованными социальными и психологическими путами. Автор устраняется из текста, позволяя читателю самому делать заключение об увиденном. Выделение отдельных виньеток повседневной жизни в рассказы и их сопоставление позволяют судить о психологической или нравственной подоплёке того или иного эпизода.

Ранние джойсовские рассказы оказали заметное влияние на развитие англоязычной новеллистики, особенно в США, где были всегда сильны традиции литературного регионализма. Шервуд Андерсон в 1917 году начал публиковать рассказы о провинциальном городке Уайнсбург в штате Огайо: это такой же, как джойсовский Дублин, душный и замкнутый мирок, откуда, по сути, нет выхода. В совокупности цикл рассказов о жителях Уайнсбурга образует подобие романа. Сходным образом организован и сборник рассказов У. Фолкнера «Сойди, Моисей» (1942): его место действия — вымышленный округ Йокнапатофа. Строго определённая (и чаще всего вымышленная) территория как место действия сборника реалистических рассказов — обычное дело в послевоенной американской литературе.

В начале XX века новеллы ещё не было принято объединять в сборники по внутреннему родству. Расположение рассказов в книгах того времени обычно всецело зависело от прихоти составителя. В новую книгу новеллист, как правило, включал все короткие вещи, написанные со времени публикации последнего сборника. «Дублинцы» же воспринимались как цельное и обособленное художественное произведение. В этом отношении книга Джойса стала моделью сборника рассказов как самостоятельной литературной формы, занимающей промежуточное положение между новеллой и романом. Этот прецедент учитывал, к примеру, Хемингуэй при составлении в 1925 году сборника рассказов «В наше время», ставшего классикой американской литературы.

В «Дублинцах» преломилось увлечение начинающего писателя сочинениями Ибсена, Флобера и Мопассана, опосредованных, по мнению Д. Мирского, влиянием ирландского натуралиста Дж. О. Мура. «Джойс выступает в своих рассказах, как последователь школы французов, писатель школы Флобера и Мопассана», — констатировал в 1936 году советский журнал «Интернациональная литература».

Сборник появился благодаря заказу поэта Джорджа Расселла, летом 1904 года попросившего Джойса написать для журнала «Ирландская усадьба» произведение, которое можно было опубликовать «не возмутив читателей». Три рассказа («Сёстры» (первый вариант), «Эвелин», «После гонок») появились в журнале под псевдонимом Стивен Дедалус и произвели на читателей столь неблагоприятное впечатление, что редактор просил Джойса ничего больше не присылать.

Уже тогда Джойс предполагал, что рассказы не будут отдельными произведениями, а войдут в сборник, объединённый одной общей темой. Первоначально предполагалось, что сборник будет составлен из десяти рассказов, но так как с публикацией книги долгое время ничего не получалось, окончательный её вариант включал уже пятнадцать рассказов. Последовательность их не случайна: автор распределил их по разделам с условными названиями «Детство», «Молодость», «Зрелость», «Общественная жизнь», но в последнем варианте книги разделы не указаны.

««Дублинцы» показывают в своем авторе большого мастера рассказа, и притом рассказа нового типа».Йейтс .

В год публикации «Дублинцы» не произвели большого впечатления на читающую публику. Правда, кумир ирландской интеллигенции У. Б. Йейтс отрекомендовал новеллы Джойса как «замечательную книгу, сатирические рассказы большой силы, нечто подобное работам великих русских». Другие авторы также отметили, что сборник стоит особняком в англоязычной литературе. Эдмунд Уилсон, к примеру, считал «Дублинцев» принадлежащими — как и произведения Мура — к французской традиции «трезвой объективности», хотя музыкальность текста присуща одному только Джойсу. Эзра Паунд видел в рассказах Джойса литературное соответствие французскому импрессионизму.

Рост интереса к экспериментам Джойса в области новеллистики начался после публикации его главного романа «Улисс» (1922). М. А. Шерешевская отмечает, что эффект сборника был ослаблен затянувшейся на годы волокитой с опубликованием:

Если бы «Дублинцы» появились тогда, когда они были написаны, в 1905 году, ирландскому и английскому читателю не с чем было бы их сравнивать. Но к 1914 году в англоязычном литературном мире уже были известны рассказы Чехова. Не случайно почти сразу же после опубликования сборника Йитс указал на их «русский характер».

В 1987 г. Джон Хьюстон снял по мотивам рассказа «Мёртвые» одноимённый фильм, а в 1999 г. на Бродвее дебютировал мюзикл с Кристофером Уокеном в главной роли. Название этой книги взяла музыкальная группа The Dubliners, а инди-дуэт Two Gallants назвался в честь одного из рассказов цикла.

Рецензии

Всего 120
Helena1996

Эксперт

кто? я? если только по аморфности и рефлексии )))

12 мая 2024 г. 20:06

72

4

Не могу сказать, почему этот сборник небольших рассказов, в основном, многие хают. Конечно, если начинать читать Джойса с Улисса, то мне кажется, он очень может подпортить впечатление. И если честно, такие неоднозначные книги, как Улисс, я предпочла бы читать с некоторой подготовкой. Что касается этого сборника, к одному из изданий книги есть очень неплохое предисловие Екатерины Гениевой, где она вместе с Джойсом поясняет, почему именно так структурирован сборник, в каких рассказах что олицетворяется. И, собственно, о некоторых мотивах каждого из рассказов тоже немного поподробнее сказано.

"Я пытался, - писал Джойс, - представить жизнь Дублина на суд беспристрастного читателя в четырех аспектах: детство, отрочество, зрелость, общественная жизнь". Гармония - строго продуманная…

Развернуть

21 мая 2024 г. 08:16

41

3 Читаем книгу, чтобы лучше узнать о героях "Улисса" :D

Это сборник рассказов Джойса, действие в которых разворачивается на улицах Дублина. Город — декорация, внутри которого будет позже разворачиваться “Улисс”. А горожане начнут кочевать со страниц одной в другие книги Джойса. Дублин - общий фон и одновременно главный герой, в то время, как персонажи - лишь невзрачные тени, которые предаются своим порокам.

«Моим намерением, — писал Джойс, — было написать главу из духовной истории моей страны, и я выбрал местом действия Дублин, поскольку, с моей точки зрения, именно этот город является центром паралича». Во многом поэтому Дублинцы - оправдание бегства Джойса из родного города.

Параличом автор считал пороки ирландской жизни: косность, низкопоклонство, коррупцию, культурную отсталость и бездуховность. И здесь мы видим отсылки к обществу,…

Развернуть

Подборки

Всего 386

Статьи о книге

Всего 1

Отличный обед из десяти литературных блюд

Автор: Эван Хеншор (Evan Hanczor) Шеф-повар Эван Хеншор создает кулинарные шедевры на основе любимых книг На протяжении почти пяти лет в нашем ресторане «Egg» в Бруклине мы готовили тематические обеды, вдохновленные великими литературными произведениями. Зачатки этой идеи появились у меня еще до того, как я стал поваром – в бытность учебы в Тулейнском университете в Новом Орлеане, когда я изучал английскую литературу в месте, где еда и книги шли рука об руку весьма необычным образом. Именно там, в том же Новом Орлеане, я впервые попал на работу на кухню – в забегаловку под названием «Ye Olde College Inn», служившую прибежищем игроков и…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241