Тварь. Змея. Любители тел. Кровавый рассвет (сборник)

Микки Спиллейн

3

Моя оценка

Микки Спиллейн — популярный американский писатель, признанный мастер детективного жанра.
В книгу вошли наиболее известные произведения.
Серия: Супердетектив
Издательство: Молодь

Лучшая рецензия на книгу

BrittMari

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 апреля 2024 г. 09:56

63

5

Ничего особенного не ожидала, а получила приятный (как читатель) сюрприз.

В самом начале перед нами вырисовывается смесь из АгатыКристи и Джеймса Бонда на минималках. Приготовьтесь, в книге очень много героев, но автор умеет так всех обозначить, что каждого различаешь и запоминаешь. Благодаря хоть и весьма специфическому, но юмору, книгу поначалу читается не очень  серьезно, а потом накал драмы и интриги нарастает, и уже в финале мы видим самую настоящую трагедию. Книга  динамична,  автор не дает  ни на минуту перевести дух. Мы постоянно в движении и всё по делу. Герои  удивляют, я бы так это назвала)  Не  уверена что это специально, но автор ярче выделяет негативных персонажей. Благо их в истории большинство. И при этом они весьма разнообразных в своей мерзости. Кому-то не понравится…

Развернуть

Тварь, роман

Змея, роман

Перевод: А. Герасимов

Любители тел, роман

Перевод: А. Ганько

Кровавый рассвет, роман

Перевод: П. Рубцов

ISBN: 5-7720-0833-1

Год издания: 1993

Том: 2 из 3

Язык: Русский

Тираж: 150000 экз.
Формат: 84x108/32 (~130х205 мм)

Микки Спиллейн «Любители тел»

Микки Спиллейн «Тварь»

Рецензии

Всего 3
BrittMari

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

4 апреля 2024 г. 09:56

63

5

Ничего особенного не ожидала, а получила приятный (как читатель) сюрприз.

В самом начале перед нами вырисовывается смесь из АгатыКристи и Джеймса Бонда на минималках. Приготовьтесь, в книге очень много героев, но автор умеет так всех обозначить, что каждого различаешь и запоминаешь. Благодаря хоть и весьма специфическому, но юмору, книгу поначалу читается не очень  серьезно, а потом накал драмы и интриги нарастает, и уже в финале мы видим самую настоящую трагедию. Книга  динамична,  автор не дает  ни на минуту перевести дух. Мы постоянно в движении и всё по делу. Герои  удивляют, я бы так это назвала)  Не  уверена что это специально, но автор ярче выделяет негативных персонажей. Благо их в истории большинство. И при этом они весьма разнообразных в своей мерзости. Кому-то не понравится…

Развернуть

20 сентября 2017 г. 19:06

531

5 Корявый перевод...

Как истинный фанат крутого-детектива, с удовольствием прочитал эту книгу. Благо слог у Спиллейна никогда не разочаровывал своей иронией и едкими диалогами, а каждое предложение буквально можно разобрать на цитаты. Многие из них просто не могут не вызвать улыбку. Это ж надо такое придумать!

"Я заглянул в ствол, но он был чист, как кровать девственницы"...

И всё было бы хорошо, если бы не перевод. Такого корявого непрофессионализма я давно уже не видел. Может в 90-е на безрыбье и можно было такое читать, но сейчас это выглядит просто безобразно. Переводчику нужно было хотя бы не полениться включить свою логику. Иначе получается такое... Например пообедать и выпить здесь все сплошь ходят в аптеку (где сидят за стойкой и за столиками), ЦРУ называется СИА, женское имя Грейс превратилось в…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 739

Новинки книг

Всего 241