4,3

Моя оценка

Сборник повестей и рассказов, а также пьеса.
Иллюстрация на обложке А. Искакова.
Издательство: Атамұра

Лучшая рецензия на книгу

29 марта 2024 г. 10:18

180

4 На Бога надейся, а сам не плошай

Встречается противоречивая информация о том когда он был впервые опубликован и на каком языке написан оригинал. В трехтомном издании сочинений 1984г рядом с рассказом стоит ссылка на "Известия" от 31.12.1963г. Тогда предположительно первая публикация была на русском языке, но почему тогда упоминается переводчица Анна Дмитриева? Возможно рассказ был написан на киргизском, но впервые был опубликован на русском языке.

Околобиблейский сюжет с красным яблоком, которое срывают в саду с дерева. В рассказе оно упоминается дважды – первый раз яблоко срывает главный герой в молодости, второй раз – ребенок. Первое яблоко символизирует разочарование, безответную влюбленность и несбывшиеся надежды, второе - добро, надежду на примирение и семейное счастье.

Намёк на сакральный смысл яблока дается и через…

Развернуть

Красное яблоко, рассказ

Перевод: А. Дмитриева

стр. 5-18

На реке Байдамтал, рассказ

Перевод: Ч. Айтматов, В. Горячих

стр. 18-45

Свидание с сыном, рассказ

Перевод: Чингиз Айтматов

стр. 45-58

Солдатенок, рассказ

Перевод: Чингиз Айтматов

стр. 59-64

Сыпайчи, рассказ

Перевод: Чингиз Айтматов

стр. 65-76

Белый дождь, рассказ

Перевод: И. Гнездилова

стр. 76-85

Плач перелётной птицы, рассказ

стр. 85-98

Бахиана, рассказ

стр. 98-113

Ранние журавли, повесть

стр. 114-202

Верблюжий глаз, рассказ

Перевод: Чингиз Айтматов, Анна Дмитриева

стр. 204-235

Восхождение на Фудзияму — Чингиз Айтматов, Калтай Мухамеджанов, пьеса

Чингиз Айтматов, Калтай Мухамеджанов

стр. 236-293

ISBN: 9965-05-929-2

Год издания: 2004

Том: 1 из 5

Язык: Русский

Алматы: Атамұра
Тираж: 5000 экз.
Страниц: 296

Рецензии

Всего 19

29 марта 2024 г. 10:18

180

4 На Бога надейся, а сам не плошай

Встречается противоречивая информация о том когда он был впервые опубликован и на каком языке написан оригинал. В трехтомном издании сочинений 1984г рядом с рассказом стоит ссылка на "Известия" от 31.12.1963г. Тогда предположительно первая публикация была на русском языке, но почему тогда упоминается переводчица Анна Дмитриева? Возможно рассказ был написан на киргизском, но впервые был опубликован на русском языке.

Околобиблейский сюжет с красным яблоком, которое срывают в саду с дерева. В рассказе оно упоминается дважды – первый раз яблоко срывает главный герой в молодости, второй раз – ребенок. Первое яблоко символизирует разочарование, безответную влюбленность и несбывшиеся надежды, второе - добро, надежду на примирение и семейное счастье.

Намёк на сакральный смысл яблока дается и через…

Развернуть

24 июня 2022 г. 03:15

2K

5

Очень лаконично и реалистично. Рассказ в объеме небольшой, но это не мешает прочувствовать жизнь того времени в полной мере. Описания природы настолько осязаемы, что нос будто дышит полынью, а глаза наблюдают бескрайнюю степь. Наверное, это единственный автор, чьи описания природы я люблю читать.Сюжет, как и герои, очень живой и наполнен самой жизнью, отчего есть ощущение, что ты нагло подглядываешь за людьми и не можешь остановиться. Герои рассказа, действительно, люди, которых я точно встречала в своей жизни. Настолько они естественны как животные, что и думаешь о них после прочтения как о существующих людях. Даже такой второстепенный герой, как Сорокин, у которого «экраного времени» пару минут за всю историю, но настолько он колоритный и естественный.
Рассказ очень понравился, еще…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 718

Новинки книг

Всего 241