4,2

Моя оценка

Set in the mountains of Connemara, County Galway, "The Beauty Queen of Leenane" tells the darkly comic tale of Maureen Folan, a plain and lonely woman in her early forties, and Mag her manipulative…
Развернуть
Серия: Modern Plays
Цикл: Трилогия Линена, книга №1
Издательство: Methuen Drama

Лучшая рецензия на книгу

29 июля 2020 г. 19:14

1K

2 Трудности перевода. Читайте в оригинале! Суть проблемы вообще другая у героев!

Добрый день, меня зовут Юлия, я актриса, я бы хотела оставить отзыв, но не нашла где на сайте это сделать. переводчик Хитров-Шмыров Валентин в произведении "Королева Красоты" М. Макдонаха вырезал часть реплик одного из героев, из-за чего не просто исказился монолог героя, поменялся полностью весь смысл пьесы!Мы ставим ее в театре, работали над материалом и не могли свести к общей логике события, подняли оригинал на английском и пришли в ужас. Как так вообще можно переводить? я при этом, не только актриса и режиссер, но и переводчик.Это просто стыдно для переводчика так коверкать художественный посыл, совершенно не обосновано убирая предложения и добавляя свои. Не говоря уже кривых фразах, какие русские люди не скажут.Перевернуть смысл без какой-либо причины для переводчика это просто…

Развернуть

ISBN: 041370730X, 9780413707307

Год издания: 2014

Язык: Английский

Paperback, 80 pages

Под заголовком «Красавица из Линена» пьеса вышла в русских театрах (в частности, Пермском Театре У Моста), при этом текст соответствует переводу В. Хитрово-Шмырова.

Рецензии

Всего 5

29 июля 2020 г. 19:14

1K

2 Трудности перевода. Читайте в оригинале! Суть проблемы вообще другая у героев!

Добрый день, меня зовут Юлия, я актриса, я бы хотела оставить отзыв, но не нашла где на сайте это сделать. переводчик Хитров-Шмыров Валентин в произведении "Королева Красоты" М. Макдонаха вырезал часть реплик одного из героев, из-за чего не просто исказился монолог героя, поменялся полностью весь смысл пьесы!Мы ставим ее в театре, работали над материалом и не могли свести к общей логике события, подняли оригинал на английском и пришли в ужас. Как так вообще можно переводить? я при этом, не только актриса и режиссер, но и переводчик.Это просто стыдно для переводчика так коверкать художественный посыл, совершенно не обосновано убирая предложения и добавляя свои. Не говоря уже кривых фразах, какие русские люди не скажут.Перевернуть смысл без какой-либо причины для переводчика это просто…

Развернуть

18 июня 2019 г. 17:27

2K

5 Королева красоты из ирландского селения

Ирландия была страной гастарбайтеров задолго до того, как мы узнали смысл этого слова. Мужчины уезжают на заработки. Женщины, которые остаются на родине, не имеют почти никаких перспектив личной жизни. Особенно, если им уже 40 лет, если на руках — престарелая мать, если в прошлом — нервный срыв с попаданием в психушку. Морин и ее мать Мэг с годами начинают яростно ненавидеть друг друга, обвиняя в неудачах в личной жизни и прочих грехах. Когда у Морин наконец-то появился кавалер, мать поступила подло. Но дочь совершила еще более страшную вещь...

Подборки

Всего 12

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 755

Новинки книг

Всего 241