Я сначала подумала, что переводил ИИ. Переводы eng-rus и rus-eng всегда делать непросто. В первом случае нужно подбирать комбинацию слов, поскольку в eng словах заключено множество смыслов. Во втором случае - искать одно наиболее верное слово, чтобы выразить целый rus оборот. Здесь (помимо текста, который показался мне весьма вторичным в русле современной английской литературы) есть проблема некачественного перевода. Не могла же так накосячить титулованная дама, удостоенная множества премий и пишущая для Таймс. Но вопросы к автору все же есть. Связь основной линии и вставной новеллы кажется надуманной. Словно они не пара. Словно это были…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 716

Новинки книг

Всего 241