Серия книг «Литературные памятники» — 767 книг — стр. 2

Наука Российская академия наук Ладомир Издательство Академии наук СССР

Серия «Литературные памятники» основана Академией наук СССР (ныне — Российская академия наук) в 1948 году для приобщения отечественного читателя к жемчужинам мировой словесности, от глубокой древности до ХХ века, в образцовом издательском исполнении.

С 1993 года серия выпускается Научно-издательским центром «Ладомир».

«Литературные памятники» отличает предварительная строгая выверенность публикуемых текстов лучших книг мира по рукописным источникам (для русскоязычных сочинений), высокохудожественный перевод (для иноязычных творений), обстоятельные статьи о жизни и творческом пути авторов, исчерпывающий комментарий с объяснением не только малоизвестных реалий, но и вскрытием всевозможных подтекстов. Именно благодаря такой комплексной подаче сопроводительных материалов у читателя возникает возможность насладиться знаменитыми произведениями в полной мере.

Для подготовки очередного тома серии всякий раз формируется группа первоклассных специалистов-филологов, историков, лингвистов, переводчиков, научных и издательских редакторов. В среднем одна книга готовится 5—7 лет коллективом в 10—15 человек.

Научный статус серии отнюдь не предполагает ее предназначенности лишь ученым. Рассчитана она на самый широкий круг образованных и при этом требовательных читателей, полагающих, что чтение должно не только скрашивать часы досуга, но интеллектуально и духовно обогащать. Ясно, что подготавливать такого уровня издания могут только подлинные профессионалы.

«Литературные памятники» — это не только первооткрыватель мировой классики, но и беспрецедентная по охвату, систематически пополняемая универсальная энциклопедия. За шестьдесят с лишним лет существования серии вышло около шестисот «литпамятников» (последний каталог опубликован в 1998 году, скоро появится новый). Без всякого сомнения, это уникальное собрание относится к тем высшим достижениям мировой науки и культуры, коими наш народ может по праву гордиться (таких серий в мире не более трех), что достойно выдержало испытания, рожденные стихийным рынком, на что сможет опереться возрождающаяся Россия.

Помощники

Пригласить помощника

№21
Записки, статьи, письма декабриста И. Д. Якушкина
Иван Якушкин
Год издания:1951
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
8000 экз.

Редакция и комментарии С. Я. Штрайха. Ответственный редактор профессор М. В. Нечкина.

Отрывки из «Записок» одного из выдающихся участников движения декабристов И. Д. Якушкина (1793-1857) впервые были опубликованы за границей А. И. Герценом в «Полярной звезде на 1862 год», а затем отдельной книжкой (Ч. I и II в серии «Записки декабристов». Вып. 1. Лондон, 1862). III часть была напечатана в «Русском архиве» в 1870 г. (№ 8-9). В 1905 г. в Москве все три части «Записок» изданы единой книгой под редакцией сына автора, Е. И. Якушкина, с небольшими по объему цензурными сокращениями текста. В 1925 г. «Записки» И. Д. Якушкина были изданы полностью, без цензурных изъятий, под редакцией внука декабриста, Е. Е. Якушкина.

В настоящем издании, кроме «Записок», помещены статьи И. Д. Якушкина, собраны его письма и письма к нему (публикующиеся в большинстве случаев впервые; перечень адресатов см. на с. 198), а также воспоминания о нём.

tramway 5 октября 2021 г., 08:08

№22
Рассуждение о добровольном рабстве
Этьен де Ла Боэси
Год издания:1952
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
3000 экз.

Перевод и комментарии Ф. А. Коган-Бернштейн.
Ответственный редактор академик В. П. Волгин.

Первый полный русский перевод общественно-политического трактата французского мыслителя и поэта Этьена де Ла Боэси (1530—1563). Отрывки из трактата печатал, в своём переводе, Л. Н. Толстой в «Круге чтения» (1906) и в брошюре «Патриотизм и правительство» (1906).

tramway 5 октября 2021 г., 08:18

№23
Кабус-намэ
Кей-Кавус
Год издания:1953
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
5000 экз.

Перевод, статья и примечания члена-корреспондента АН СССР Е. Э. Бертельса. Ответственный редактор член-корреспондент АН Таджикской ССР И. С. Брагинский.

Первый научный перевод на русский язык выдающегося памятника персидско-таджикской литературы. Книга создана во второй половине XI в. Её автор — правитель Табаристана (ныне Мазендеран) Унсур-ал-Меали Кей-Кавус (1021—1098), внук знаменитого политического деятеля тогдашнего Ирана Кабуса Вушамгира (или Вашемгира; 976—1012).

Этот своеобразный «домострой», сборник поучений о том, как следует вести себя в жизни — первый значительный прозаический памятник персидско-таджикской литературы.

Русский перевод О. С. Лебедевой (в переводе с татарского) издан в Казани в 1886 г. Настоящее издание подготовлено выдающимся русским востоковедом Евгением Эдуардовичем Бертельсом (1890—1957).

Гл. 15 «Об обладании и распорядке его» в переводе выпущена.

russischergeist 27 июня 2017 г., 21:52

№24
Избранные сочинения
Симеон Полоцкий
Год издания:1953
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
5000 экз.

Подготовка текста, статья и комментарии И. П. Ерёмина. Ответственный редактор М. О. Скрипаль.

Симеон Полоцкий (в миру Самуил Гаврилович Петровский-Ситнянович, 1629—1680) — крупнейший русский поэт и драматург переломного периода русской истории.

В настоящем издании печатаются в неполном составе три его стихотворных книги и две пьесы. Стихотворения «Вертограда многоцветного» публикуются по беловому парадному списку, хранящемуся в Библиотеке Академии наук; при этом стихотворения расположены в издании серии не в алфавитном порядке заглавий, как у Симеона Полоцкого, а по тематическому принципу (стихотворения, посвящённые общественно-политической проблематике, избранные повествовательные стихотворения и стихотворения на разные темы). Вторая стихотворная книга — «Псалтырь рифмотворная» (известен ряд её списков) представлена избранными псалмами; часть их печатается по старопечатному изданию (М., 1680), набиравшемуся под наблюдением автора. «Рифмологион» дошёл до нас в единственном списке Государственного Исторического музея. По этому же списку печатаются две пьесы: «Комедия о блудном сыне» и «Трагедия о Навходоносоре». В самостоятельный раздел выделены все предисловия Симеона Полоцкого к своим книгам.

Мирская фамилия Симеона Полоцкого уточнена в статье: Робинсон М. Л., Сазонова Л. И. Заметки к биографии и творчеству Симеона Полоцкого // Русская литература. — 1988. — № 4. — С. 134—141.

tramway 5 октября 2021 г., 11:18

№25
Новая Атлантида. Опыты и наставления
Фрэнсис Бэкон
Год издания:1954
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
8000 экз.

Перевод З. Е. Александровой. Статья и примечания Ф. А. Коган-Бренштейн. Ответственный редактор академик Е. А. Косминский.

Первый полный научный перевод двух основных произведений Фрэнсиса Бэкона (1561—1626). «Новая Атлантида» выходила в переводе на русский язык в 1923 г.

tramway 5 октября 2021 г., 11:28

№26
Речи
Демосфен
Год издания:1954
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
5000 экз.

Перевод с греческого, статья и примечания профессора С. И. Радцига. Ответственный редактор академик И. И. Толстой и доктор исторический наук С. Л. Утченко.

Первый том издания, оставшегося в серии «Литературные памятники», незавершённым. В него вошли политические речи времен борьбы Демосфена (ок. 460 — ок. 370 до н. э.) против Македонии, кончая самыми знаменитыми: «За Ктесифонта о венке» и «О преступном посольстве». В 1993 г. этот том был переиздан в серии «Памятники исторической мысли» и дополнен вторым томом (в нём переводы осуществлены уже другими переводчиками).

russischergeist 27 июня 2017 г., 21:51

№27
Опыты. В трёх книгах. Книга 1
Мишель Монтень
Год издания:1954
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
4000 экз.

Перевод А. С. Бобовича. Вступительные статьи Ф. А. Коган-Бернштейн и М. П. Баскина. Комментарии А. С. Бобовича И Ф. А. Коган-Бернштейн. Ответственные редакторы: член-корреспондент АН СССР С. Д. Сказкин, профессор А. А. Смирнов.

Впервые книга первая и 10 глав книги второй «Опытов» Монтеня (1533—1592) появились на русском языке в 1762 г. («Михаила Монтаниевы Опыты. На российский язык переведены коллежским советником Серьгеем Волчковым»). Более полный перевод (В. П. Глебовой) печатался в «Пантеоне литературы» в 1891—1892 гг. Полное издание всех трёх книг «Опытов» в русском переводе предпринято впервые в серии.

В 1958 году в этой же серии вышло второе, а в 1960 году третье издание первой книги «Опытов». В отличие от первого издания во втором и третьем изданиях отсутствует статья М. П. Баскина «Мишель Монтень как философ».

Medulla 15 июня 2012 г., 21:38

№28
Путешествия русских послов XVI—XVII вв. Статейные списки
Год издания:1954
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
5000 экз.

Ответственный редактор член-корреспондент АН ССР Д. С. Лихачёв.

Книга содержит «статейные списки» — письменные отчёты русских послов о всём виденном и слышанном за границей.

«Статейные списки» появились в «Посольских делах» с XV в. Из огромного их числа, дошедших до настоящего времени, для издания выбрано шесть наиболее интересных в литературном и историческом отношении, в их числе один неизданный, напечатанный здесь впервые — посольство И. П. Новосильцева в Турцию.

Другие помещались в «Древней российской вивлиофике», в «Чтениях в Обществе истории и древностей российских», в журнале «Северный архив», в «Сборнике Русского исторического общества».

tramway 5 октября 2021 г., 12:09

№29
Русская демократическая сатира XVII века
Год издания:1954
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
5000 экз.

Подготовка текстов, статья и комментарии члена-корреспондента АН СССР В. П. Адриановой-Перетц. Ответственный редактор член-корреспондент АН СССР Д. С. Лихачёв.

Основой издания послужила монография В. П. Адриановой-Перетц «Очерки по истории русской сатирической литературы XVII в.» (М.; Л., 1937), коренным образом изменившая представление о демократической литературе XVII—XVIII вв.: литература эта впервые предстала как вполне сложившаяся, творческая социальная сатира антифеодальной направленности.

В книгу включены 16 текстов русской демократической сатиры, в основном рукописной, с вариантами списков и научным комментарием. Издание этого пласта литературы, в сущности открытого В. П. Адриановой-Перетц, используется всеми вузовскими хрестоматиями и антологиями.

russischergeist 27 июня 2017 г., 21:54

№30
Удивительные истории нашего времени и древности: Избранные рассказы из сборника XVII в. «Цзинь Гу Цигуань»
Год издания:1954
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
10 000 экз.

Перевод и примечания И. Э. Циперович.
Ответственный редактор Н. И. Конрад.

Вошедшие в сборник рассказы создавались в конце XVI—XVII вв. Впервые сборник издан между 1632 и 1644 гг. Составитель сборника неизвестен. В отличие от принятого в серии правила, примечания в данной книге даны не к конкретному месту текста, а представлены в виде алфавитного указателя имён, названий, исторических событий, понятий и иных реалий и даже устойчивых словосочетаний, поговорок и т. п.

Medulla 21 августа 2013 г., 13:47

№31
Повесть о любви Херея и Каллирои
Харитон
Год издания:1954
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
10 000 экз.

Перевод с древнегреческого и комментарий академика И. И. Толстого.

Повесть Харитона — единственное сохранившееся произведение писателя начала II в. н. э. Древнегреческий любовный роман был одним из первых античных жанров, заинтересовавших русских переводчиков XVIII в. (первый русский перевод «Похождений Карея и Каллирои» — с немецкого — вышел в 1766 г.). Потом, в эпоху реалистического романа XIX в., о нём забыли, а в XX в. вспомнили вновь. Иван Иванович Толстой (1880—1954) был виднейшим из ленинградских филологов-классиков старой школы; его примечания к «Повести» — редкий случай — не столько о реалиях содержания, сколько о разночтениях греческого текста. Книга вышла в год его кончины.

Medulla 2 июня 2011 г., 21:08

№32
Сочинения
Иван Вишенский
Год издания:1955
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
5000 экз.

Подготовка текста, статья и комментарии И. П. Ерёмина. Ответственный редактор действительный член Академии наук УССР Н. К. Гудзий.

Сочинения украинского писателя XVI—XVII вв. Ивана Вишенского (в 70-е годы XVI в. он ушёл на Афон и принял монашество) дошли до нас в пяти списках разной полноты и достоинства. В книге впервые напечатано по древнему и лучшему списку (Львовскому, Академии наук Украины) главное его сочинение — «Книжка». Все остальные произведения печатаются по рукописи Государственного Исторического музея (Москва); приведены разночтения других списков.

russischergeist 27 июня 2017 г., 21:52

№33
Записки современника
Степан Жихарев
Год издания:1955
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
10 000 экз.

Редакция, статьи и комментарии Б. М. Эйхенбаума. Ответственный редактор Б. В. Томашевский.

«Записки» С. П. Жихарева (1788—1860), ведшиеся с 1805 по 1807 г. (дальнейшее до нас не дошло), печатаются по отдельному изданию 1859 г. («Дневник студента») с исправлением опечаток и устранением цензурных искажений, которые удалось установить (рукописи «Записок» неизвестны). Ч. II — «Дневник чиновника» — печатается по единственному прижизненному изданию (публикации «Отечественных записок» 1855 г.). Также единственный раз напечатаны были в «Отечественных записках» (1854 г.) «Воспоминания старого театрала».

russischergeist 27 июня 2017 г., 21:48

№34
Русская сатирическая сказка в записях середины XIX — начала XX века
Год издания:1955
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
20 000 экз.

Подготовка текстов, статья и комментарии Д. М. Молдавского. Ответственный редактор член-корреспондент АН СССР В. П. Адрианова-Перетц.

Сатирическая сказка — особая форма народной прозы с социально заострённым сюжетом. Некоторые из этих сказок входили в сборники М. Д. Чулкова и В. А. Левшина, а предметом научного изучения стали со второй половины XIX века (А. Н. Афанасьев, A. A. Котляревский, Ф. И. Буслаев и др.).

Тексты сатирических сказок в издании серии взяты из записей XIX — начала XX в., причём «из нескольких вариантов каждого сюжета отбирался наиболее социально заострённый и художественно разработанный» (с. 246). В тех случаях, когда сказочник прибегал к «грубо натуралистическим описаниям», его текст заменялся кратким пересказом, помещённом в редакторских скобках, а «вынужденные пропуски обозначены многоточием» (ib).

Medulla 3 августа 2012 г., 11:25

№35
Танские новеллы
Год издания:1955
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
15 000 экз.

Перевод с китайского, послесловие и примечания О. Л. Фишман. Редактор перевода профессор В. С. Колоколов. Ответственный редактор член-корреспондент АН СССР Н. И. Конрад.

Публикуемые новеллы созданы в период величайшего расцвета китайской литературы, в так называемую эпоху Тан (618—906), когда жанр новеллы претерпел существенные изменения, став частью «большой» литературы. Наследие танских новеллистов велико, поэтому в книгу вошли лишь немногие образцы жанра (двадцать произведений), принадлежащие перу семнадцати авторов (о трёх из них достоверных сведений нет).

Medulla 2 июня 2011 г., 17:42

№36
Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы: в XI книгах. Флориды
Апулей
Год издания:1956
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
30 000 экз. + 50 000 экз. (в выходных данных указано «2-е изд.», но фактически — допечатка в том же году)

Переводы М. А. Кузмина и С. П. Маркиша. Ответственный редактор доктор филологических наук М. Е. Грабарь-Пассек.

Знаменитые «Метаморфозы» («Золотой осёл») были известны русскому читателю еще с XVIII в. («Луция Апулея платонической секты философа превращение, или Золотой Осёл». Перевёл с лат. Имп. Московского университета баккалавр Ермил Костров. Ч. 1—2. М., Унив. тип., у Н. Новикова, 1780—1781). Образцовый по стилю перевод М. Кузмина четырежды вышел в 1929—1933 гг., но потом 20 лет не переиздавался. Два другие сочинения переведены впервые и оказались едва ли не первыми образцами причудливой позднеантичной риторики на русском языке.

tramway 5 октября 2021 г., 23:20

№37
Басни
Иван Крылов
Год издания:1956
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
18 000 экз.

Издание подготовил А. П. Могилянский.
Ответственный редактор Ф. Я. Прийма

В серии «Литературные памятники» это был первый опыт издания произведения новой русской литературы. В издании впервые ставилась задача научного установления и исчерпывающей публикации всех басенных текстов И. А. Крылова (1769—1844) и выведения их вариантов (рукописные варианты включены в состав комментариев) с учётом предшествующих трудов о творчестве баснописца — П. А. Плетнёва, Я. К. Грота, А. И. Кирпичникова, В. В. Каллаша и др. Комментарий, однако, ограничивается преимущественно материалами, уже находившимися в научном обращении. Исчерпывающий академический комментарий предполагался возможным лишь после специальных исследований, в основу которых могло быть положено лишь будущее академическое издание басен Крылова.

Настоящее издание представляло собой вторую часть докторской диссертации А. П. Могилянского (см.: Могилянский А. П. И. С. Крылов. Исследования и разыскания: Автореф. дис. ... д-ра. филол. наук. Л., 1966. С. 34).

Medulla 2 июня 2011 г., 17:43

№38
Избранные произведения. Том первый
Жан-Поль Марат
Год издания:1956
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
7 000 экз.

Составители: акад. В. П. Волгин и А. З. Манфред. Перевод С. Б. Кана. Вступительная статья А. З. Манфреда. Комментарии В. М. Далина. В работе над трёхтомником принимали также участие В. Д. Бонч-Бруевич и К. Н. Державин.

Первое русское издание сочинений одного из вождей Великой Французской революции Ж. П. Марата (1743—1793). Все они переведены заново и публикуются полностью (кроме «Цепей рабства» и «Плана уголовного законодательства», где сокращения несущественны).

Первый том содержит вступительную статью и произведения Жана-Поля Марата, написанные до революции.

russischergeist 27 июня 2017 г., 21:48

№39
Избранные произведения. Том второй
Жан-Поль Марат
Год издания:1956
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
7 000 экз.

Составители: акад. В. П. Волгин и А. З. Манфред. Перевод С. Б. Кана. Комментарии В. М. Далина. В работе над трёхтомником принимали также участие В. Д. Бонч-Бруевич и К. Н. Державин.

Первое русское издание сочинений одного из вождей Великой Французской революции Ж. П. Марата (1743—1793). Все они переведены заново и публикуются полностью (кроме «Цепей рабства» и «Плана уголовного законодательства», где сокращения несущественны).

Во второй том входят статьи и речи от начала революции до вареннского кризиса 1791 года.

tramway 6 октября 2021 г., 00:02

№40
Избранные произведения. Том третий
Жан-Поль Марат
Год издания:1956
Издательство:Издательство Академии наук СССР
Серия:Литературные памятники
Язык:Русский

Большой формат, в переплёте.
7 000 экз.

Составители: акад. В. П. Волгин и А. З. Манфред. Перевод и комментарии В. М. Далина. В работе над трёхтомником принимали также участие В. Д. Бонч-Бруевич и К. Н. Державин.

Первое русское издание сочинений одного из вождей Великой Французской революции Ж. П. Марата (1743—1793). Все они переведены заново и публикуются полностью (кроме «Цепей рабства» и «Плана уголовного законодательства», где сокращения несущественны).

В третьем томе помещены произведения от вареннского кризиса до 13 июля 1793 года — дня убийства Марата.

russischergeist 27 июня 2017 г., 21:48

1 2 3 ...
1 2

Комментарии


Спасибо.
Отличная получится подборка, когда будет завершена. Хотя завершить ее, надеюсь, не удастся. Ежегодно продолжают издавать 6 -12 книг в этой серии, реально соответствующей своему названию - Литературные памятники.


Добавляю потихоньку. Очень хочется, чтобы подборка уже организовалась во что-то более-менее приемлемое.


      На данный момент все книги серии ЛП внесены в базу сайта. Без учета переизданий и репринтов - 480 различных книг. Больше ста пришлось добавить (импортируя с Озона, а если на Озоне не было - вручную). Остальные книги были на сайте, но с неполным описанием - название серии было указано всего у сотни книг, у многих книг описание было обрезано на третьей строке. Сейчас почти всё исправлено, остальное - доделаю постепенно.
      Не добавил книгу Юрия Крижанича "Политика" - на сайте книга есть, но не из этой серии. Я пока не могу найти объективных доказательств, что она издавалась в серии ЛП.
      Последняя добавленная книга издана в 2012 - романы Дж. Конрада "Тайный агент. Взгляд с Запада"

      Успехов в завершении вашей реально интересной и полезной подборки!
      Вообще считаю, что все изданные и издаваемые серии должны быть представлены на сайте полными подборками.


А Крижанича можно посмотреть в списке, который выходил в одном из томов ЛП. Попрошу родителей посмотреть в этом томе, есть ли там упоминание ''Политики''. Я тоже добавила несколько томов из ЛП, на 9 и 10 страницах подборки, может быть Вам пригодится для жанровых подборок ЛП.
Кстати, пока добавляла книги в подборку и искала список изданных в серии книг, безумно захотелось перечитать многие вещи. :)


Спасибо.
Я уже все изданные книги добавил в свои подборки.
Многие тоже захотелось прочитать или перечитать. Штук двадцать уже скачал с флибусты, залил на ридер, потихоньку читаю. У меня и бумажных ЛП много нечитанных, но мне эти мелкие буковки нужно в очках читать, а это неудобно. На ридере я ставлю необходимый мне шрифт и свободно читаю, не напрягая глаза и без очков. Книги серии ЛП есть и на флибусте, и на торрентах-тракерах. К сожалению, многие из них в формате djvu и на ридере все равно остаются мелкошрифтовыми (или ползать по странице нужно, если масштаб увеличивать - это неудобно).

Про книгу Крижанича. Наличие этой книги в списках для меня не является доказательством, так как некоторые книги, готовящиеся к изданию в серии ЛП и почти полностью оформленные, были тем не менее изданы ВНЕ серии. Объективным доказательством "серийности" считаю только скан обложки, а лучше титульного листа с прямым указанием, что книга издана в серии ЛП.
Хотя возможно, что это занудство :)


Нет, не совсем про списки. Я про вышедший ''Аннотированный каталог 1948-1998'', там вроде бы перечислены те книги, что выходили в серии. Ну и попрошу поискать Крижанича )) Вдруг, кто-то найдет и можно будет сделать скан обложки и титульного листа )

У меня в серии тоже много не читанных книг, но, во-первых, их не очень удобно носить с собой и в сумочку они не помещаются, во-вторых, да - мелкий шрифт, а в-третьих, поймала себя на мысли, что мне жаль затаскивать эти книги ))) Так что, ридер просто палочка-выручалочка в данном случае. Да и не только в этом случае. Вообще палочка-выручалочка.


За что же вы поэзию обидели? :)
Рембо нашел, а где:
Бодлер. Ш. «Цветы зла»
Йейтс У.Б. «Избранные стихотворения»
Элюар П. «Стихи»
Рильке Р.М. «Новые стихотворения»
Аполлинер Г. «Стихи».

Задал по поиску – не нашел. :(


В подборке есть Манон Леско в суперобложке. Эта книга без неё . Может, её тоже надо добавить в эту серию?
Также есть переиздание , может, добавить?
Ещё "Гражданин мира, или Письма китайского философа" Оливер Голдсмит , этой книги нет в подборке.


Я не нашла у Вас этой книги http://www.livelib.ru/book/1000204380


Надо посмотреть у знакомого букиниста названия некоторых книг этой серии. Буду У него - посмотрю.


Спасибо, отличная подборка!
Интересен казус с "Петербургом" А.Белого.
Он выходил в серии дважды.
Был текст сокращенного берлинского и более полного (и во-многом с другими акцентами и идеями) дореволюционного издания.
Какое Вам больше нравится?

1 2