Вол и осел при яслях
Жюль Сюпервьель
Лучшая рецензия на книгу
27 апреля 2022 г. 08:27
284
5
Божечки, как же я все-таки люблю книги с иллюстрациями бесподобного Игоря Олейникова ! Ну какой же он замечательный! И такой разный. Светлый, радостный, грустный, красочный, трогательный, душевный, проникающий в самое сердце, дарящий такую уютную теплоту в душе! А в данной конкретной книге еще и замечательный текст. С одной стороны, очень религиозный, а с другой - приземленный. Волшебная история! Книга на пол часа чтения, а сколько удовольствия я получила - неописуемая радость просто!
Оригинальное название: Le boeuf et l'âne de la crèche
Перевод: В.Бабенко
Язык: Русский (в оригинале Французский)
Рецензии
Всего 327 апреля 2022 г. 08:27
284
5
Божечки, как же я все-таки люблю книги с иллюстрациями бесподобного Игоря Олейникова ! Ну какой же он замечательный! И такой разный. Светлый, радостный, грустный, красочный, трогательный, душевный, проникающий в самое сердце, дарящий такую уютную теплоту в душе! А в данной конкретной книге еще и замечательный текст. С одной стороны, очень религиозный, а с другой - приземленный. Волшебная история! Книга на пол часа чтения, а сколько удовольствия я получила - неописуемая радость просто!
8 января 2017 г. 01:52
646
3
Чудовищный перевод. Про него уже много писали, не хочется разбирать детали. Приведу только один простой пример: «sainte Blandine» переведено как «святой Бландин», хотя уже по окончанию прилагательного видно, что это женщина. А в Википедии легко найти статью про христианскую мученицу Святую Бландину. Если переводчик не может определить пол, то о чем тут говорить…
В итоге имеем прекрасные иллюстрации Олейникова к удивительной истории, рассказанной ужасным языком. Читать это невозможно.