На каждом шагу констебли
Найо Марш
Цикл: | Родерик Аллейн, книга №25 |
Лучшая рецензия на книгу
19 марта 2024 г. 22:14
204
3.5
Новое знакомство с автором. Классический английский детектив в стиле Агаты Кристи. Но есть одна особенность - Найо Марш родом из Новой Зеландии. Прочитав ее биографию, становится понятным, откуда у автора появились познания об Англии и о типичных для английских детективов методах расследования.
Прочитала с интересом, но не могу сказать, что с большим увлечением. В основе сюжета заложена игра слов о констеблях. С одной стороны, все знают это слово со значением "полицейский ", а с другой стороны автор вплела имя художника John Constable, который изображал пейзажи. Согласно Википедии, "Картины Констэбля прославили местность близ его дома — Дедхэм Вэйл (англ. Dedham Vale) — которую с тех пор называют «Край Констэбля» (англ. Constable Country)". Именно этот момент для меня был интересен, т.к.…
Форма: роман
Оригинальное название: Clutch of Constables
Дата написания: 1968
Первая публикация: 1975
Перевод: Е.Короткова, И.Пикман
Язык: Русский (в оригинале Английский)
Рецензии
Всего 1819 марта 2024 г. 22:14
204
3.5
Новое знакомство с автором. Классический английский детектив в стиле Агаты Кристи. Но есть одна особенность - Найо Марш родом из Новой Зеландии. Прочитав ее биографию, становится понятным, откуда у автора появились познания об Англии и о типичных для английских детективов методах расследования.
Прочитала с интересом, но не могу сказать, что с большим увлечением. В основе сюжета заложена игра слов о констеблях. С одной стороны, все знают это слово со значением "полицейский ", а с другой стороны автор вплела имя художника John Constable, который изображал пейзажи. Согласно Википедии, "Картины Констэбля прославили местность близ его дома — Дедхэм Вэйл (англ. Dedham Vale) — которую с тех пор называют «Край Констэбля» (англ. Constable Country)". Именно этот момент для меня был интересен, т.к.…
27 декабря 2023 г. 20:56
224
4
Для меня этот роман Найо Марш - брат-близнец другого детектива этого же автора, с названием Пение под покровом ночи . И там, и тут - путешествие по воде, пестрая компания попутчиков и преступление на судне. Вот только Родерик Аллейн отправился в морское путешествие по зову долга, вслед за сбежавшим маньяком. А в "На каждом шагу констебли" жена инспектора, Агата "Трой" Аллейн отправилась в путешествие по реке просто в развлекательных целях. Но закончились эти истории одинаково: обнаружением на борту преступника, который до поры до времени скрывался среди попутчиков.
Я по достоинству оценила двойной смысл фразы, превращенной в название романа. Это такой каламбур, в котором слово "констебли" может обозначать и полицейских, и отсылку к имени художника. "Вы только посмотрите, здесь же повсюду…