Der Garten Eden
Ernest Hemingway
Лучшая рецензия на книгу
3 апреля 2024 г. 05:23
181
4 Жизнь, собственно говоря, и состоит из кучи мелких повседневных и незначительных событий. А всё прочее уже просто интерпретации…
Когда много и подряд читаешь Хемингуэя, то привыкаешь к его авторскому полудокументальному стилю. В котором сочетаются обыденные на грани скучности диалоги и разговоры героев «ни о чём» с описаниями ниочёмных событий и поступков персонажей. И с довольно красочными при этом картинами природы и просто внешнего мира. Вот такое бытописательство, казалось бы, никаких вторых смысловых планов в себе и содержать не может — откуда им там взяться? Ан нет, вот как раз всё мастерство и искусство Хемингуэя в этом и заключаются, что посредством самых простых (так кажется читателю) литературных приёмов он умеет вызывать в нём, в читателе, ответный отклик, порой если не исключительной или чрезвычайной силы и мощи, то, как минимум, весьма заметный и оставляющий след в послевкусии.
Вот как раз примерно в…
Форма: роман
Оригинальное название: The Garden of Eden
Перевод: Werner Schmitz
Язык: Немецкий (в оригинале Английский)
Кураторы
Рецензии
Всего 523 апреля 2024 г. 05:23
181
4 Жизнь, собственно говоря, и состоит из кучи мелких повседневных и незначительных событий. А всё прочее уже просто интерпретации…
Когда много и подряд читаешь Хемингуэя, то привыкаешь к его авторскому полудокументальному стилю. В котором сочетаются обыденные на грани скучности диалоги и разговоры героев «ни о чём» с описаниями ниочёмных событий и поступков персонажей. И с довольно красочными при этом картинами природы и просто внешнего мира. Вот такое бытописательство, казалось бы, никаких вторых смысловых планов в себе и содержать не может — откуда им там взяться? Ан нет, вот как раз всё мастерство и искусство Хемингуэя в этом и заключаются, что посредством самых простых (так кажется читателю) литературных приёмов он умеет вызывать в нём, в читателе, ответный отклик, порой если не исключительной или чрезвычайной силы и мощи, то, как минимум, весьма заметный и оставляющий след в послевкусии.
Вот как раз примерно в…
10 февраля 2024 г. 21:45
142
На стр. 226 есть фраза «Африка и всё, что там происходило, было живым и настоящим; всё, что происходило здесь, казалось фальшивым и нереальным…» Концентрированная суть книги в одной фразе. Дэвид, писатель, когда описывал происходящее, возвращался мыслями к своему детству, вспоминал отца. Когда он возвращался после работы в реальность, его ждала Кэтрин, его жена. Кэтрин здесь описана, как импульсивный человек, который решил «поменяться». Не в том смысле, что стать спокойнее, и не для самосовершенствования. Хотя среди намерений девушки было мысль учить испанский и покончить с одной из вредных привычек. Началось всё с прически, потом случился любовный треугольник, в котором сгорели и отношения Дэвида с Кэтрин и рукописи Дэвида (значительная их часть).
Часть книги - повествование о том, как…