4,2

Моя оценка

Влітку 1957-го в Хіросімі зустрічаються французька акторка, що приїхала на зйомки інтернаціонального фільму про мир, і японський архітектор. Обоє люди сімейні, вони переживають бурхливий, але…
Развернуть
Серия: Карта свiту
Издательство: Фоліо

Лучшая рецензия на книгу

7 сентября 2015 г. 19:07

239

4

Ця книга - справжній ковток насолоди, приправлений гіркими краплями болю. Історія випадкової та швидкоплинної зустрічі француженки та японця в місті Хіросіма. Зустрічі, яка стала відрадою та своєрідним порятунком для кожного з них. Ми не знаємо обставин їхнього знайомства, не дізнаємось і фіналу цієї історії. Ми не знаємо навіть їхніх імен. Але для читача ці речі не мають жодного значення. "Тому, що питання не в цьому". Відверті картини кохання на фоні страшних спогадів історії Хіросіми... 200 тисяч загиблих. 80 тисяч поранених. За 9 секунд. Неможливо розмовляти про Хіросіму. Все, що можливо, це розмовляти про неможливість розмови про Хіросіму.

(До слова, мені здається, що український переклад додав цій книзі неймовірної зачарованості.)

Прочитано в рамках игр "Игра в классики" тур 4, и "Книжная полка" тур 9.

ISBN: 978-966-03-4901-8

Год издания: 2010

Язык: Украинский

Тираж: 3000 экз.
Тип обкладинки: тверда
Формат: 70x108/32 (130x165 мм)
Сторінок: 128

Переклад з французької Ю.В. Аніпер.

Кураторы

Рецензии

Всего 2

7 сентября 2015 г. 19:07

239

4

Ця книга - справжній ковток насолоди, приправлений гіркими краплями болю. Історія випадкової та швидкоплинної зустрічі француженки та японця в місті Хіросіма. Зустрічі, яка стала відрадою та своєрідним порятунком для кожного з них. Ми не знаємо обставин їхнього знайомства, не дізнаємось і фіналу цієї історії. Ми не знаємо навіть їхніх імен. Але для читача ці речі не мають жодного значення. "Тому, що питання не в цьому". Відверті картини кохання на фоні страшних спогадів історії Хіросіми... 200 тисяч загиблих. 80 тисяч поранених. За 9 секунд. Неможливо розмовляти про Хіросіму. Все, що можливо, це розмовляти про неможливість розмови про Хіросіму.

(До слова, мені здається, що український переклад додав цій книзі неймовірної зачарованості.)

Прочитано в рамках игр "Игра в классики" тур 4, и "Книжная полка" тур 9.

jaromantuka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 октября 2011 г. 15:37

143

4

сразу оговорюсь, что читала книгу на украинском в удивительно прекрасном переводе. не знаю, как оно на русском или в оригинале, но тот текст, который я читала произвел на меня волшебное впечатление. собственно, понравилась мне книга больше стилем, чем содержанием. а в содержании я обращала внимание больше на воспоминание о любви, чем о войне. потому что любовь показалась мне больнее.

эта книга - сценарий. для большой и маленькой любовей. и заодно для войны.

главные герои - такие разные. даже не в том, что он японец, она - француженка. для него травма - это война, для нее - любовь во время войны. и тут еще пойми, у кого серьезней, кому тяжелей. ведь его боль - общая со всей Хиросимой. а ее - личная, даже позорная любовь француженки с немцем в небольшом городке Невер. и как с этим жить?

г…

Развернуть

Подборки

Всего 13

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 740

Новинки книг

Всего 241