Домики миссис Мыштон

Перечитала Беатрис Поттер в разных переводах, в том числе Ирины Токмаковой — это уже скорее вольный пересказ, в традиции Заходера. И обнаружила новые для себя сказки, не читанные раньше, пропущенные. Прямо подарок из детства! Когда рассматривала свой набор, в котором сто открыток — авторских иллюстраций, некоторые из них наводили на мысль, что сюжет незнаком. Так оно и оказалось! Например, про миссис Мыштон. Эта история напомнила недавние прогулки по лесу. «Жила-была лесная мышь, и звали её Маусина Мыштон. Какой у неё был удивительный дом!» Видела я и этих миссис, и их домики, и даже сделала множество фото. В самом начале зимы, еще до…

Развернуть

Мышонок с интересным именем

Одного из нехороших мышат из названия зовут Tom Thumb, т. е. Том Большой палец. На этом месте мне бы очень хотелось воскликнуть ага! — и рассказать о своей гениальной догадке, но я скажу только эх: я сказку слушала, а не читала, так что имя мышонка упустила. Через пару дней по чудесному пути гиперссылок я набрела, как это часто бывает, на прекрасное: в данном случае прекрасным оказались переводы Нины Демуровой. И выяснилось, что у нее мышонка зовут Том-с-пальчик. Вот тогда-то я и воскликнула свое ага! — и по-новому взглянула на известных с детства героев. Итак, Tom Thumb — это Том-с-пальчик. Значит, Мальчик-с-пальчик… не кто иной как • le…

Развернуть

Урок орнитологии

Один из персонажей Беатрикс Поттер — утка Jemima Puddle-duck. Сначала она появляется в «The Tale of Tom Kitten» (1907), а потом становится главной героиней сказки «The Tale of Jemima Puddle-Duck» (1908). На русский язык ее имя переводили по-разному: • Джемайма Кряк (Нина Демурова); • Джемайма Плюхвводу (Ирина Токмакова); • Клара Кряквуд (Михаил Гребнев и Дина Крупская). Дословно puddle-duck можно было бы перевести как «утка, которая барахтается в неглубокой воде». Но мы знаем, что в сказках Беатрикс Поттер все взаправду. Вот и в данном случае Puddle-duck — не просто звучная фамилия, а название утиного рода: puddle duck — это речная утка.…

Развернуть

Совсем недавно прочитала у olgadrozdenko "Крепкий орешек". О переводах сказки Беатрикс Поттер «The Tale of Squirrel Nutkin» http://olgadrozdenko.ru/squirrel-nutkin/ В детстве у меня была только одна книжка Беатрикс Поттер - "Ухти-Тухти", илая сказка с чудесными иллюстрациями. Остальные книжки этой английской писательницы я читала уже во взрослом возрасте после просмотра фильма "Мисс Поттер", а также читала некоторые из ее сказок сыночку. А вот сказку про бельчонка раньше не читала. Хорошая и поучительная сказка! А что еще хорошего? То, что ее можно прочитать on-line! Here or here) Радует, что её книги переиздаются до сих пор!

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 752

Новинки книг

Всего 241