Зарубежная поэзия — истории — стр. 5

4 июня 2016 г. 16:23

91

***

"Зову я смерть..." Шекспир. Сонет 66. Брык, физкультура - на брусьях усилие, Как бы не спутался жизни клубок. Злобясь желают меня изнасиловать, Видя, как слаб я и одинок. Мне во спасенье бежит, улыбается Друг незнакомый со светлым лицом. Поле зелёное. Жизнь продолжается, Страшным, суровым пугая концом. Если печаль на пути приключается, Вспомню шекспировский скорбный сонет. В ясных глазах снова тайна читается И окрыляет зовущего смерть.

19 апреля 2016 г. 21:56

215

В свободное время

Муж моей подруги хорошо знает английский и итальянский, и подрабатывает переводами. А подруга окончила филфак, ее языки - французский и итальянский (ну и английский, конечно). Заглядывает она как-то в перевод супруга, и попадается ей на глаза некий герой, не чуждый романтики - любит в свободное время стихи почитать, например - "Злые цветы Бауделарии"... Взяв в руки оригинал, она убедилась, что это был Бодлер (Baudelaire), "Цветы зла".

18 апреля 2016 г. 18:04

298

Тяжело быть романтиком в наше время! Поехал на днях с друзьями отдохнуть на природу, в Самарские леса. Как обычно, взял с собой томик стихов Шелли. А поскольку у меня почти ритуальный подход к искусству ( например, Фет плохо читается в жару - по Ходасевичу-, Достоевский волшебно читается осенью, под Дебюсси хорошо идут стихи Лорки и картины Писсарро..), то и тут я решил окружить стихи Шелли той аурой контекста, из которого они и вышли. В детстве я любил смотреть на стихший мир сквозь разбитые цветные стёклышки. Когда вырос, такими "стёклышками" для меня стали стихи. Выбрал я стихи, наиболее подходящие к тому глухому месту, на которое я…

Развернуть

29 марта 2016 г. 20:19

83

Эссе Борхеса "Кённинги"

Даже среди самых обдуманных нелепостей, занесенных в литературные анналы, обозначениям вещей по принципу загадки, так называемым «кёнингам» исландских поэтов, принадлежит особое место. Их распространение относят к концу первого тысячелетия, временам, когда безымянных, повторявших заученное рапсодов («тулир») сменили певцы с личными амбициями («скальды»). Как правило, само явление считается признаком упадка; этот оскорбительный ярлык, справедлив он или нет, снимает проблему вместо того, чтобы ее поставить. Сойдемся пока на том, что кёнинги были первым открытым проявлением вкуса к словам в литературе, не знавшей рефлексии. Начну с самого…

Развернуть

28 марта 2016 г. 09:59

181

Весной, на закате...

Чего бы не сходить в кино? Тем более - на хороший фильм. Наплевать, что я его уже видела. По ящику. Это же кино. "Яркая звезда" Джейн Кэмпион. Тем более, если после работы заглянуть домой, отдать пироги с капустой и бегом-бегом. Поужинаю по дороге. Мне много не надо - бутылка минералочки и я сыта. Наплевать, что ботинки порвались. Малый зал кинотеатра "Авангард". Показ бесплатный, так что людей в зале много. Слишком много. Но никто не грызет попкорн и чипсы. Дети не шумят. Встретила киоскершу, у которой покупаю кроссворды и журналы. Мы прекрасно провели время. Любовь, короткая, до зубовного скрежета. Фильм все же австралийский, так что…

Развернуть

28 марта 2016 г. 06:28

702

Об оксюморонах

Любимая народная забава - смотреть сериалы, миновала меня. За одним исключением. Первый сезон "Отчаянных домохозяек", намертво прилипнув к экрану. Не могу сказать,чем привлек больше: оксюмороном в названии, восторженным отзывом журнальной критикессы или тем. что подруга, с которой поделилась желанием смотреть, ответила: "О, а я как раз его тебе собиралась предложить". На том и порешили, наберем пива и всяких закусок (соблазн написать "возьмем бутылочку мартини", более комильфо, но нет - пиво), да и посмотрим премьерную пару серий. Не понравится кино, хоть расслабимся. Кино понравилось. Мгновенно очаровав этим приемом, который в "Красоте…

Развернуть

14 марта 2016 г. 19:45

431

Открытие Гомера

К этому своему открытию эпического эпоса Древней Греции я шла много лет, около 8, если быть точной. Почти что с эпическим временным размахом. Под стать самой «Илиаде» (с «Одиссеей» вряд ли что сравнится в плане временного масштаба). Вот как это было. Это было банально и скучно в начале. Задали читать на первом курсе университета — я начала читать. Тут же просто ошалела от сложности текста. Но более всего, как сейчас я это понимаю, от тотальной оторванности «Илиады» от всего: от себя, от литературы, культуры. Я не ощущала связей ничего ни с чем. Да и как я могла её ощущать? В первый месяц студенческой жизни в чужом городе... Койка с…

Развернуть

25 января 2016 г. 18:57

347

Когда старший брат в детстве принёс мне в пассатижах красную "волшебную" монетку, и положил мне её на ладонь, я и тогда не перестал верить в волшебство. Прошли года, вера в волшебство, да и просто вера, сменились атеизмом, потом, как лунная скорлупка, пошатнулся и разломился уже он : "вылупилось" нечто иное. Ну да, было много мистических событий в моей жизни, не будучи приверженцем " готических субкультур", с самого детства питал какую-то странную любовь к " отверженному зверью": вóроны, змеи, пауки..( забавно было положить большого чёрного "паучка" в спичечный коробок,и, бросив в почтовый ящик соседки, наблюдать с друзьями, как подъезд…

Развернуть

25 октября 2015 г. 19:48

320

"Последний из древнейших миру враг..."

Я терпеть не могу поэзию. На дух не переношу никакие поэтические произведения... Однако, пару сонетов знаю наизусть и безумно люблю цитировать их, когда разговоры заходят о мистике! В известный час скупых осенних дней, Когда в окне затеплится свеча, По улицам, сухие листья мча, Гуляет звездный ветер — звездовей. Печной дымок, послушный лишь ему, Творит за пируэтом пируэт - Он вторит траекториям планет, А с юга Фомальгаут сверлит тьму. В такую ночь поэты узнают Немало тайн о югготских грибах И о цветах, что в сказочных садах На континентах Нитона растут. Но все, что в этот час приснится им, Уже к утру развеется как дым! И еще одно из…

Развернуть

25 сентября 2015 г. 09:20

160

О БЁРНСЕ, ЛЮБВИ И БЕДНОСТИ.

"Любовь и бедность навсегда меня поймали в сети. По мне и бедность не беда, не будь любви на свете". Так у Роберта Бернса, хотя бы даже и знакомы были со строчками посредством песенки одиозной Донны Розы. То есть, вы понимаете, Калягина, исполняющего роль мелкого воришки и бродяги, выдавшего себя за богатую тетушку из Бразилии. И таково уж очарование этого фильма, что смысл песни нивелируется, уравнивается с фразами о Бразилии, где в лесах много-много диких обезьян и о том, что старый солдат не знает слов любви. Такой себе еще один легкомысленный гэг в ряду других. И странно бывает понимать в какой-то момент, что совсем о другом стихи. Что…

Развернуть

4 сентября 2015 г. 23:19

617

Теперь обязательно хочется послушать аудиокнигу с полностью поэтическим переводом. Здесь ритмизированная проза впремешку с поэтическими вставками, но даже это не портит историю про Чашу Грааля и Короля-Рыбака. Хотя поэтические вставки все равно самые красивые во всей книге: О, не думай, наивный, что просто так, словно древо или цветок, попадается вдруг на пути рыбак, там, где не перейти поток. Для кого эта удочка, в тайну вод окунувшая свой крючок, знает Главный Ловец, в синеве высот, но покуда и Он - молчок. Змейка, тихо скользящая в тростнике, жук, внезапно блеснувший тут, и рыбак - все висят на Его крючке, даже если они плывут. *****…

Развернуть

21 августа 2015 г. 07:53

1K

Печаль!..

Люблю поэмы! Люблю гладко льющийся слог! Но дойдя до половины, поняла, что хватит! Не хочу больше! И слог не помог… Я, конечно, понимаю сатира и все дела, но уж больно много в ней посвящено плотским утехам. С одной стороны было дико смешно, с другой фи как-то!) Красиво, гладко, но, увы Две полных груди тут и там мне не милы!))

13 июня 2015 г. 22:38

568

Harold en Italie: la fanfic.

Слушать музыкальное произведение, написанное под впечатлением от какого-либо литературного, - иногда чуть ли не хуже, чем посмотреть экранизацию. Но магическая фамилия "Берлиоз", моя беззаветная любовь к Symphonie fantastique и отсутствие воли все же заставили в какой-то момент послушать и Harold en Italie, прочитать историю создания и позволить совести начать грызть меня с завидным упорством, потому что не читать литературный источник есть тяжкий грех и нельзя до конца осмыслить музыкальное произведение, если не понимаешь, что там в тексте было. Слушаю. Музыка - красивая до безумия, вот только почему-то смущает... погодите, почему так…

Развернуть

17 мая 2015 г. 16:23

88

Сам себе (звуко)режиссер

Эдгар По, несомненно, гений. Столько новаций, ценных до сих пор. Но недавно, вечером захотелось послушать «Аннабель-Ли» - простую и трогательную балладу. Не прочитать, а именно послушать. Но подходящего аудиофайла быстро не нашлось, поэтому нашел в ноутбуке функцию звукозаписи, сам записал, и - послушал: Но, любя, мы любили сильней и полней Тех, что старости бремя несли, - Тех, что мудростью нас превзошли, - И ни ангелы неба, ни демоны тьмы, Разлучить никогда не могли, Не могли разлучить мою душу с душой Обольстительной Аннабель-Ли.

4 мая 2015 г. 14:08

693

Транскрипция/транслитерация

Эту трагедию я прочитал сначала на эстонском языке, которая в переводе на эстонский называется "Kuningas Oidipus" [кунингас ойдипус]. Спустя какое-то время решил перечитать её в переводе на русский язык. В домашней библиотеке как раз была книга с трагедиями Софокла. Открываю содержание и ищу в нём "Король/царь Ойдипус"... С титулом царь у Софокла нашёл только одну трагедию, но героя там звали Эдипом! По тексту понимаю, что это и есть та самая трагедия. Как Ойдипус превратился в Эдипа, было для меня загадкой. Гораздо позже, когда немного столкнулся с изучением греческого языка, узнал, что софокловского героя зовут Οιδίπους. Первые две…

Развернуть

2 мая 2015 г. 12:12

1K

Поэзия без слов

Может ли поэзия существовать без слов? Может, если отражает Музыку сфер, небо и землю, невинность и опыт. Удивительный случай произошел со мной однажды… Несколько лет назад, в одно мерзкое утро, я вышел на улицу в ужасном настроении. Вдруг вспомнились стихи. В это трудно поверить, но я не помнил не только, ни строчки, но даже не одного слова! Но при этом я знал, был совершенно уверен, что вспоминаю «Лондон» У.Блейка. Вернувшись домой, посмотрел – точно! Эмоциональная память оказалась сильнее слов: По узким улицам влеком, Где Темза скованно струится, Я вижу нищету кругом, я вижу горестные лица. И в каждой нищенской мольбу, В слезах младенцев…

Развернуть

29 апреля 2015 г. 21:53

3K

Заметки о "Кентерберийских рассказах"

Заметки о "Кентерберийских рассказах" Рассказ рыцаря- стандартный сюжет рыцарской литературы в античных декорациях. Два брата Ариста и Паломон соперничают за внимание прекрасной дамы-эмилии. Находясь в плену у Тезея, они видят эмилию, гуляющую в саду, и влюбляются в нее. Происходят разные перипетии, оба оказываются на свободе. Мальчики такие мальчики, они решают решить проблему с глазу на глаз. Но поединок не задался -мимо проезжает Тезей с охотой. Обидевшись,что его не позвали ,он предлагает им устроить стенку на стенку(100 чел). В античных традициях к поединку подключаются боги,подыгрывая своим любимчикам. Победитель Ариста падает с коня…

Развернуть

2 апреля 2015 г. 12:01

2K

Философский вопрос

Зову подругу пройтись по магазинам и говорю, что мне нужно купить платье для встречи читателей ЛайвЛиба. Подруга: Люди перед встречей Шекспира и Данте перечитывают, а ты о платье думаешь! Я: Но встречают-то по одёжке… Короче говоря, у меня проблема: перечитывать Данте или 7 кругов одной по магазинам…

31 марта 2015 г. 19:30

429

Михаилы Круги Ада

Михаилы Круги Ада Первый Михаил Круг - Лимб. Страж: Децл. Томящиеся: некрещеные дети, язычники. Примеры: группа Стекловата, Надежда Кадышева, Надежда Бабкина и её хоровод, народные хоры. Второй Михаил Круг Ада Страж: Стас Михайлов Томящиеся: сладострастники Примеры: Николай Басков, Сергей Зверев Третий Михаил Круг Ада Страж: Сергей Крылов Томящиеся: чревоугодники Примеры: никого нет - всех сожрали Четвертый Михаил Круг Ада Страж: Неизвестный продюсер Томящиеся: скупые и расточители Примеры: всё министерство культуры Пятый Михаил Круг Ада Страж: Филипп Киркоров и Татьяна Буланова Томящиеся: гневные, унывающие Примеры: ненавистники…

Развернуть

24 марта 2015 г. 17:19

516

Верлен.Жизнь и творчество.

Поль Верлен (1844—1896) MAISON NATALE DE VERLAINE (Родной дом Верлена в городе Мец) Rue Haute Pierre METZ Матильда Моте жена Верлена. Встретил её в 1869 году ,ему было 26 лет ,а ей 16.Будучи влюбленным написал сборник стихов "Добрая песня"(La bonne chanson,1970). В сентябре Верлен приглашает Рембо в Париж,оплачивает ему дорогу(А.Рембо прислал свои стихи Верлену.Рембо на тот момент 16лет ).Завязывается любовный треугольник. в 1871 Матильда рожает сына - Жоржа Верлена. С 1872 года отправляются с Рембо в Бельгию и Лондон. 1873 году Верлен стреляет в Рембо с револьвера ,попадает ему в руку.За это Верлен попадает на два года в…

Развернуть

16 марта 2015 г. 01:01

72

В аннотации к книге издательства "Эксмо" (дважды, в самом издании) говорится, что в ней содержится УНИКАЛЬНЫЙ перевод "Пер Гюнта". Почему? В моем понимании слово "уникальный" - единственный в своем роде. То есть, они хотят сказать, что других переводов не существует?? Но это ведь не так! Лично мне запал глубоко в душу, потряс до слез (настолько, что во времена своей юности я исписала для себя полтетради самыми волнующими отрывками из драмы) перевод Ганзенов (в классическом старинном издании - Генрик Ибсен ), а не Шараповой (в данном издании), - в котором мне не хватило, что ли, яркости, очерченности. Но, может быть, ревность к уже знакомым…

Развернуть

22 февраля 2015 г. 11:19

538

В ФИВСКЕ ПЬЯНЫЙ СЫН УБИЛ СТАРИКА-ОТЦА

Античная газета В небольшом городе Фивске случилась трагедия. В ночь с 5 на 6 января в спальном районе Фивска в одной из многочисленных хрущеб произошло зверское убийство. По свидетельству соседей в квартире номер 7 дома 40 по Сфинксовой улице в этот день пить начали уже в обед. Пили горькую всей семьёй. К вечеру на бытовой почве возникла ссора, перешедшая в драку, и в пьяном угаре сын (гражданин Э.) кухонным ножом 4 раза пырнул отца (гражданина Л.). Последний от полученных ран потерял сознание. Гражданин Э. после убийства сел за стол и продолжил выпивать. Допив очередную бутылку, он запер дверь на кухню и пошел в спальню. Там им было…

Развернуть

20 февраля 2015 г. 14:12

260

Безумные переводчики Льюиса Кэрролла

Во время чтения "Снарка" в память мне врезался один фрагмент. Врезался не один, но этот особенно прочно. Это эпизод из пятой главы (вопля, песни, приступа и т.п.), где Butcher учит Бобра считать до трех. В переводе Г. Кружкова, который в этой книге и есть, он выглядит так: За основу берем цифру, равную трем (С трех удобней всего начинать), Приплюсуем сперва восемьсот сорок два И умножим на семьдесят пять. Разделив результат на шестьсот пятьдесят (Ничего в этом трудного нет), Вычтем сто без пяти и получим почти Безошибочно точный ответ. И захотелось мне посчитать. А потом посмотреть, как у самого Кэрролла. А потом, как у других переводчиков.…

Развернуть