4,1

Моя оценка

Другие названия: Подлинная жизнь Себастьяна Найта

«Истинная жизнь Себастьяна Найта» — первый англоязычный роман Набокова. Главный герой произведения берётся составить биографию умершего брата, известного писателя, эмигрировавшего в Англию. В процессе расследования обстоятельств жизни родственника, рассказчик всё сильней приближается к подсознательному ощущению, будто он сам не то герой романа своего покойного родственника, не то автор этого произведения. Многочисленные сложные аллюзии и литературные отсылки превращают роман в многоуровневое интеллектуальное поле для игры с читательской эрудицией.

Лучшая рецензия на книгу

21 марта 2024 г. 19:06

5K

4 В лабиринтах сновидений

От книг Набокова я неизменно ожидаю потрясающего эффекта, и до "Истинной жизни Севастьяна Найта" я этот эффект в общем-то получала. То ли роман оказался слишком сложным, вернее - запутанным, и усилия по его расшифровке перекрыли всё удовольствие; то ли он для меня какой-то не "набоковский" (или это то, что я читала у него раньше, было иным, а "Севастьян Найт" - именно то самое). В любом случае, при чтении мне чаще было скучновато, и страницы перелистывались довольно бездумно. И всё же роман стоит читать хотя бы потому, что в нём присутствует тот самый, особый почерк Набокова, его изумительная стилистика и зыбкая атмосфера. Возможно, всё дело в том, что мне непросто читать произведения без внятного сюжета, романы-загадки; лабиринты, запутывающие читателя. "Севастьян Найт" - очень…

Развернуть

Перевод на русский:
А. Горянин, М. Мейлах (Истинная жизнь Себастьяна Найта), 1991
С. Ильин (Подлинная жизнь Себастьяна Найта), 1993
Г. Барабтарло (Истинная жизнь Севастьяна Найта, Истинная жизнь Себастьяна Найта), 2008

Форма: роман

Оригинальное название: The Real Life of Sebastian Knight

Дата написания: 1939

Первая публикация: 1941

Перевод: Александр Горянин, Михаил Мейлах

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Рецензии

Всего 44

21 марта 2024 г. 19:06

5K

4 В лабиринтах сновидений

От книг Набокова я неизменно ожидаю потрясающего эффекта, и до "Истинной жизни Севастьяна Найта" я этот эффект в общем-то получала. То ли роман оказался слишком сложным, вернее - запутанным, и усилия по его расшифровке перекрыли всё удовольствие; то ли он для меня какой-то не "набоковский" (или это то, что я читала у него раньше, было иным, а "Севастьян Найт" - именно то самое). В любом случае, при чтении мне чаще было скучновато, и страницы перелистывались довольно бездумно. И всё же роман стоит читать хотя бы потому, что в нём присутствует тот самый, особый почерк Набокова, его изумительная стилистика и зыбкая атмосфера. Возможно, всё дело в том, что мне непросто читать произведения без внятного сюжета, романы-загадки; лабиринты, запутывающие читателя. "Севастьян Найт" - очень…

Развернуть
NastyaMihaleva

Эксперт

Cубъективные каляки

30 апреля 2024 г. 10:14

80

3

Каждый раз открывая роман Набокова словно вступаешь с ним в игру. Но так как правила тебе не поясняют, а игра всегда разная, то и впечатления весьма отличаются. Вот с "Истинной жизнью" ощущение, что я так и не разобралась, во что же у нас партия. И чего мы хотим добиться. С ожидаемого рассказа про мать и отца мы словно начинаем терять кусочки: иммиграция намечена пунктиром, а потом пробелы все растут. Есть только точки романов. В какой-то момент рваная линия и вовсе сходит с ума и скручивается знаком вопроса: кто же последняя любовь? Но и этот пунктир вдруг обращается многоточием, чтобы не ставить окончательной точки, не обсуждать эти самые последние годы. А потом Себастьян Найт исчезает, кто-то ремаркой из-за сцены объявляет окончательный итог и смешивает ... Но что? Фигуры? Карты?…

Развернуть

Подборки

Всего 126

Популярные книги

Всего 755

Новинки книг

Всего 241